Русская служба Би-би-си – Информационные услуги. Шаровский: из-за русского языка многие театры вынуждены гастролировать Значение русского языка в азербайджане

Правообладатель иллюстрации Getty Images Image caption

Русский язык в Азербайджане - явление все более редкое, но весьма востребованное. Русская служба Би-би-си попыталась понять, как русский язык стал главным для Баку, а затем утратил свой статус.

Кто выбирает русский язык

34-летний инженер Ахмед Хейбатов родился в семье, где все говорили по-азербайджански, но до пятого класса преподавание в школе велось на русском языке. В семье считалось, что только так можно получить хорошее образование.

"У моего отца не было особого образования, а его сестра жила в центре города и была женой профессора. В ее семье все говорили по-русски, - вспоминает Ахмед. - Это заставило его сделать некоторые выводы".

В 1995 году Ахмеда перевели в азербайджанский класс. Говоря о том периоде, он вспоминает, что первая половина 1990-х была плохим временем для тех, кто говорит по-русски.

В этом немалую роль сыграл ввод советских танков в Баку в январе 1990 года, когда в результате разгона демонстраций погибло более 100 мирных жителей.

Переводя Ахмеда в азербайджанский класс, отец сказал ему: "Скоро здесь закроют русский сектор (так в Азербайджане называется деление на русские и азербайджанские классы - прим. Би-би-си). Тебе будет сложно учиться, ты не так хорошо знаешь русский".

Как говорит Ахмед, оказавшись в новом классе, он сразу почувствовал разницу: учебники были хуже, преподаватели не так любили свою работу. В институте он также учился на азербайджанском.

"В это время не хватало учебников, информацию я искал в интернете, но все было на русском. Это тоже помогло выучить язык, - говорит Ахмед. - У педагога я русским не занимался, учился языку сам. Общался со знакомыми, которые бывали в России. Но к тому времени многие, кого я знал в детстве, уже уехали".

"Главная причина - знание русского языка дает мне преимущества по сравнению с другими соотечественниками. Кроме того, это плюс в культурном и интеллектуальном плане", - говорит Ахмед.

"Когда я начал изучать русский, в тренде был английский. Я мог бы потратить свою энергию на него, но решил изучать русский. Мне кажется, интерес к нему не упадет еще в течение ближайших 10 лет. И географически нас окружает примерно 250 миллионов русскоязычных людей. В основном мы ездим по русскоговорящим странам и связаны с ними экономически", - продолжает он.

Правообладатель иллюстрации Getty Images Image caption Большой спрос на русскоязычные кадры - в логистике, закупках, некоторых инженерных отраслях и туризме

Как говорит HR-менеджер Рена Алиева, несмотря на падение уровня владения русским языком, он по-прежнему востребован в работе.

Это связано с тем, что работающие в Азербайджане транснациональные компании имеют представительства в Восточной Европе. В этом случае знание русского языка для сотрудников обязательно.

"Часто региональная штаб-квартира, расположенная в Киеве, Москве или Алма-Ате, предпочитает нанимать русскоязычных профессионалов, - говорит Алиева. - Если человек стремится работать в крупную, богатую компанию, он обязательно изучает русский язык".

По ее словам, в основном существует большой спрос на русскоязычные кадры в логистике, закупках, некоторых инженерных отраслях и туризме.

"Может, это немного неправильно, но для меня, когда я беру работника в компанию, важно, чтобы он владел русским, даже если ему не придется общаться с клиентами, - говорит глава рекламной компании Анар Велиев (фамилия изменена по его просьбе).

"Мне кажется, это будет достаточно образованный человек, да и вообще надо иметь возможность во всех смыслах находить с работниками общий язык", - объясняет он.

Путь в Россию

Еще одна причина изучения русского языка - это эмиграция. Молодой человек Талех Рзаханов разговаривает по телефону, иногда отвлекаясь от интервью на клиентов.

Он работает в ночную смену в маленьком киоске, продает сигареты и прочую мелочь. Днем отсыпается, иногда готовится к занятиям. Талех учится на заочном и планирует перебраться в Россию, чтобы "начать все с нуля".

Его вдохновил на переезд родственник, который учился в России. Он вернулся в Баку и успешно занимается бизнесом.

"Наверное, это странно выглядит. Сейчас все стремятся поехать в Европу и США, а я хочу в Россию", - говорит Талех.

У него есть мечта - заниматься "чем-то новым, необычным в сфере кино и искусства, а в Москве есть хорошие киношколы".

Возвращаться обратно он не планирует: "Вряд ли здесь будет спрос на то, чем я буду заниматься. Если стану специалистом, то найду работу там".

"Вообще любому образованному молодому человеку нетрудно найти работу где бы то ни было, особенно офисную", - считает Талех.

Image caption По законам страны вся наружная реклама должна быть на азербайджанском

"Сначала я хотел поехать в Турцию, - продолжает молодой человек. - Там у меня живет тетя, было бы нетрудно устроиться. Но моя девушка, как только узнала об этом, воспротивилась, не хотела меня отпускать".

"Так и не поехал. Но зато сейчас буду держать свои планы в секрете", - смеется парень.

Приезжая в Баку, многие отмечают некий элитарный статус русского языка в этой стране.

"С первых приездов я понял, что есть разница между бакинцем и не бакинцем. И это не всегда показатель только места жительства", - говорит менеджер из Грузии Георгий Вашакидзе.

"Не вспомню конкретного случая, но у меня осталось ощущение, что знание русского - это такой обязательный атрибут бакинца", - продолжает он.

"Спрос на русский язык есть, но он носит экономический характер. В нем сегодня больше показного престижа, а не истинной элитарности", - говорит философ Рахман Бадалов.

Как отмечает Бадалов, традиционно считалось, что образование на русском языке в Баку лучше, но эта тенденция не сохранилась.

"Сейчас уже нельзя говорить даже о том, что лучшее образование в Баку на русском, это не так. Еще в 90-е мои лучшие студенты были азербайджаноязычными", - объясняет он.

Правообладатель иллюстрации Getty Images Image caption Mежду вузовскими учебниками на азербайджанском и русском была разница и в советское время. Это одна из причин, почему на русском учиться было престижно

"Сегодня учебники на русском и азербайджанском, по крайней мере в школах, одинаковы по качеству. Существует директива министерства образования о том, что учебники должны быть идентичны для русского и азербайджанского сектора, - рассказывает школьный учитель Вагиф Аббасов. - Разве что встречаются проблемы в переводе, допускаются ошибки, опечатки, иногда пропускаются целые абзацы".

"В советские годы разница между учебниками в азербайджанских и русских классах была небольшой и в основном касалась полиграфии и качества бумаги", - говорит пенсионерка, бывший школьный и вузовский преподаватель Латифа Зейналова.

"Действительно, большая разница существовала уже между вузовскими учебниками. Не хватало хороших переводов, потому и было престижно учиться на русском", - продолжает она.

Можно резюмировать, что актуальность русского языка в Азербайджане поддерживают три основных фактора: экономические связи с Россией и другими русскоговорящими странами, культурное влияние России и просто традиции, из-за которых многие до сих пор предпочитают русский язык.

Откуда взялся русский язык

Российская империя пришла на Кавказ в начале XIX века, и тогда большинство населения Баку говорило на тюркском и персидском языках. Затем, в период первого дореволюционного нефтяного бума, этнический, а за ним и языковой состав города стал меняться.

В начале 1920-х годов в Баку проживало уже 214,7 тысяч человек, причем самой большой этнической группой были славяне (русские, украинцы и белорусы), которых в Баку было 35,5%. "Закавказских татар" было только 21,4%, почти столько же было и армян.

"Как и Британия в отношении собственных колоний, Российская империя на Кавказе имела огромное культурное влияние, а в условиях многонационального города русский язык стал общим, - рассказывает Бадалов. - Благодаря этому влиянию в XIX веке в Азербайджане произошел культурный ренессанс".

Image caption На улице Пушкина жил известный исполнитель народной музыки Хан Шушинский. В Баку есть улицы Толстого и Лермонтова, а в пригороде - дом-музей Есенина

В советские годы количество русских в городе также продолжало расти. Согласно переписи 1926 года, их стало 160 тысяч, в то время как азербайджанцев было 119 тысяч, а армян - 77 тысяч. Перепись также показала 20 тысяч евреев и большое число других этносов - поляков, немцев, грузин и эстонцев.

Подобная тенденция сохранялась вплоть до 1960-х годов, когда при росте уровня жизни стала расти и рождаемость. Кроме того, многие жители деревень получили возможность на законных основаниях селиться в городе.

К моменту переписи 1988-1989 годов из 1 млн 795 тысяч жителей страны 1 млн 100 тысяч составляли азербайджанцы.

При этом азербайджанцы, живущие в Баку, говорили на русском, что во многом было связано с карьерным ростом и образованием.

"Это было в начале 50-х, когда моя тетя посоветовала моим родителям отдать меня и братьев в русскую школу, потому что качество образования на русском считалось лучше, - говорит педагог Латифа Зейналова. - При этом никто из нас троих не знал на русском ни слова".

Правообладатель иллюстрации Getty Images Image caption В стране продолжаются споры о том, нужен ли Азербайджану русский язык

По словам Зейналовой, учеба на незнакомом языке была для нее большим стрессом.

"Во втором классе я осталась на второй год, потому что родители не занималась со мной, - рассказывает она. - Я приходила в класс, ничего не понимала, сидела за задней партой, и все думали, что я глупая. Кончилось тем, что от страха я начала заикаться, и так продолжалось до старших классов".

Когда она училась в четвертом классе, родители наняли ей и ее братьям репетитора. По словам Латифы, она не жалеет, что получила образование на русском.

"Меня всегда настораживали люди, которые знают всего один язык, - говорит педагог. - Русский язык открывал возможности для учебы в России и давал доступ к огромному числу русской и переводной литературы. И даже тогда в школе учебники на русском были просто лучшего качества. Я до сих пор помню красивые иллюстрации моих детских книг".

Из большинства в меньшинство

После распада СССР население Баку (на тот момент в основном русскоязычное) стало покидать город. Одновременно началась политика отказа от русского языка, что особенно чувствовалось в первые годы. Случалось, что родители, следуя за новой доктриной, изначально русскоязычных детей переводили в классы, где преподавание велось на азербайджанском.

"В те годы руководство страны полагало, что борьба за азербайджанский язык - это непременно борьба против русского", - рассказывает Бадалов.

Согласно переписи 1999 года, в Баку проживало уже 115 тысяч русских против 295 тысяч по переписи, проведенной за 10 лет до того. В 2009 году уже во всем Азербайджане проживало 119 тысяч русских. Уменьшилось количество и других русскоговорящих меньшинств.

Места компактного проживания бывших бакинцев есть сегодня в Израиле, США, Канаде. Диаспоры есть в Германии, России и других странах. В общей сложности из Азербайджана с начала провозглашения независимости до 2010 года эмигрировало 1,434 млн человек. При этом за счет приезжих из сельских регионов население Баку увеличилось до 4 млн.

Согласно исследованию, проведенному в 2008 году российским фондом "Наследие Евразии", из всех постсоветских государств Азербайджан вместе с Арменией и Грузией относится к странам, где русский язык наименее развит.

Министерство образования Азербайджана уже второй год проводит программу "интенсивного обучения русскому языку" среди педагогов школ и лицеев в Баку. В этом и следующем году планируется "подтянуть" педагогов в 50 школах.

Тема русского языка часто всплывает в социальных сетях, когда чиновники или депутаты говорят о необходимости его запрета. Регулярно вспыхивают политические дискуссии о том, нужен ли русский независимому Азербайджану и не является ли он чем-то инородным.

  • "Даже в городе Ширван есть две школы, где есть русский сектор. Я, когда узнал, даже не поверил, если честно, на фига в [ сельском ] районе русский язык. Я как-то не понимаю, пусть инглиш учат" ;
  • " Скажу по факт у: среди моих знакомых и родных есть репетиторы по русскому языку и литературе, у них нет отбоя от учеников. И немалое число именно тех, кто хочет изучить русский как второй иностранный " ;
  • " Грузины на своем, армяне на своем, а мы упорно " нет , все должно быть на русском " ;
  • " По поводу инглиша: его знать обязательно, и это большой плюс для твоей предстоящей работы, карьеры, за рубежом или здесь. Что касается русского языка, его , как и другие иностранные , тоже нужно знать, хотя бы для саморазвития " ;
  • " Просто поражаюсь, как людям приходят такие мысли. Вместо того чтобы развивать собственный язык, предлагается поощрять чужой " .
  • " А это главная цель любого оккупанта - слабое изучение истории и родного языка. Можно считать, что оккупация России стран СНГ все еще продолжается, так скажем , "русскоязычная". Один раз уже упоминал об этом, вновь повторю. Все тонкости обычаев и традиций нашего народа сохранены именно благодаря азербайджаноязычным гражданам. Многие русскоязычные знают о б обычаях и традициях поверхностно. Говоря "русскоязычные" , имею в виду азербайджанцев " .
  • вас еще нет статуса русского языка? Т огда мы идем к ва м".

В прошлом именно Баку обогатил русский язык местными диалектизмами, которые отличают сегодняшних эмигрантов-бакинцев - это такие слова, как "демьянка" (баклажан), "домашники" (тапки), "собирун" (тусовка) и "вытыкаться" (выпендриваться).

Время от времени в Азербайджане звучат призывы к запрету преподавания русского языка, закрытию русских школ и секторов как в средней школе, так и в вузах страны. Защитники родного языка считают, что именно наличие сильного образования на русском мешает развитию азербайджанского языка. Все помнят нашумевшее заявление научного сотрудника Института языкознания имени Насими Национальной академии наук Азербайджана Джахида Исмайылоглу о том, что в Азербайджане нужно отменить обучение на русском языке.

Языковед предлагал прекратить преподавание русского языка в дошкольном и начальном школьном образовании полностью, так как, по его мнению, это мешает развитию азербайджанского языка и литературы, особенно детской литературы. Удивляет, что порой сами русскоязычные азербайджанцы пишут в соцсетях негативные высказывания о России и русском языке на русском языке.

Буквально в августе 2016 года во многих СМИ распространилась информация о введении в Бакинском славянском университете (БСУ) запрета на русский язык. Новый ректор Нурлана Алиева запретила студентам говорить в стенах вуза на русском языке, что по истине удивляет: БСУ создан в 2000 году на основе бывшего педагогического института русского языка и литературы имени Ахундова. Этот вуз долгие годы готовил специалистов по русскому языку для регионов Азербайджана, и сейчас продолжает это дело.

Но нападки на русский язык всегда вызывают сильный общественный резонанс. Поэтому тот же Исмайылоглу признал в эфире телевидения, что считает важным обучение русскому, но против преподавания этого языка именно в начальных классах, когда у ребенка формируются взгляды на жизнь. А проректор БСУ Абульфаз Нагиев публично опроверг существование упомянутого запрета, но отметил, что все должны помнить: государственным языком в стране является азербайджанский.

Долгие годы в среде интеллигенции идут споры - разрешить или запретить русский язык в Азербайджане. Нужен или не нужен нам язык Пушкина? Мешает ли обучение русскому языку развитию азербайджанского языка и литературы?

Примерно около миллиона человек в стране владеют русским в совершенстве

Сколько людей говорят на русском в Азербайджане? И сколько детей посещают русский сектор в средних школах? По некоторым данным, примерно около миллиона человек в стране владеют русским в совершенстве, ежедневно общаются, пишут, читают на этом языке, регулярно смотрят российские каналы. И даже зрителей российских каналов будет побольше - из-за плохого качества продукции местных телеканалов.

По имеющейся информации количество обучающихся в азербайджанском секторе детей за 2015-2016 год составляло 279 616, а в русском секторе — 55 809. В процентном отношении примерно 10-13% населения идентифицирует себя с русским языком, и примерно 16,6% учеников получают образование на русском. Не так уж и много, ведь когда-то русские школы по количеству обучающихся в разы превосходили азсектор. А теперь русских школ в чистом виде нет, даже такие известные русские школы как 6-я, 23-я, 160-я лишь частично дают образование на русском.

Как незначительные русские сектора могут мешать развитию азербайджанского языка и литературы? Непонятно, кто мешает создавать хорошие учебники для азербайджанских школ? Почему перевелись детские писатели на родном языке? Проблем школьного и вузовского образования в стране огромное множество, и их следует решать. А русский язык тут ни при чем.

Взять, к примеру, Индию. Страна с множеством разных народностей и общин, а также разных религий. Обучение на английском поставлено здесь на самом высоком уровне и это никак не мешает развитию страны.

Некоторая часть прозападной интеллигенции в Азербайджане предлагает отказаться от русского языка в пользу других европейских языков. И процесс замены русских школ на другие происходит. Например, две объединенные центральные школы Баку - 132-я и 134-я - преподают усиленный французский. Тут есть и детский садик на французском и обучение. Хотя 134-я школа была одной из лучших русских школ столицы.

Знания на русском доступны практически без ограничения и самое главное — бесплатны

Нужен ли русский язык Азербайджану и азербайджанцам? Есть ли какие-то преимущества этого языка перед другими? Что будет, если заменить русский на английский?

А на английском этого нет. "Заплати деньги и приобрети знания" - гласит западный образ мышления. Очень многие зарубежные авторы зорко следят за тем, чтобы их книги именно продавались, а не скачивались просто так. На русском же эти книги зачастую можно раздобыть без проблем. Многочисленные российские издательства день и ночь переводят и издают лучшие произведения мировых авторов, а буквально через год-два эти издания можно найти совершенно бесплатно в Рунете. Такого нет ни в турецких, ни французских, ни в немецких интернет-ресурсах.

Огромное число студий готовят книги в звуковых форматах, которые тоже оказываются в бесплатном доступе. Все журналы и газеты советского периода, выступления советских лидеров, даже съезды народных избранников, выкладываются в глобальной паутине именно на русском языке. Можно послушать радиоспектакли, театральные постановки тех лет без всяких проблем. Практически вся советская документалистика доступна в открытом доступе.

Русский язык является для Азербайджана доступом в мир знаний

Знаний на азербайджанском мало, и они недоступны для большинства населения. В интернете знаний нет, выкладывать их централизованно никто не собирается, а обычные библиотеки не в состоянии удовлетворить потребности людей в знаниях. Небольшой рынок книг играет с азербайджанским читателем злую шутку. В стране нерентабельно переводить и выпускать ведущих мировых авторов. Именно по этой причине в кинотеатрах Азербайджана фильмы транслируются на русском и турецком языках. Ведь качественный дубляж любого фильма в среднем обходится не менее чем в 25 тысяч долларов. Мировые студии не могут допустить плохого дублирования новых фильмов и выхода их на экраны. А соберет ли прокат фильма по стране такую сумму? Конечно, нет.

Зачастую очень многие учреждения, отвечающие за азербайджанский язык, не выполняют своих функций как следует. Нет ни приличных словарей, ни интернет-ресурсов, которые могут направить пользователя к нужным знаниям. Учебники из рук вон плохие и не учитывают возрастные проблемы учащихся. Практически пустой Азнет не позволяет добывать знания в какой-либо форме. К примеру, все детективы известного азербайджанского писателя Чингиза Абдуллаева доступны на русском языке, причем бесплатно. А вот в Азнете можно найти лишь пару-тройку книг.

Русский язык является для Азербайджана доступом в мир знаний, и утверждения наподобие тех, что давайте запретим обучение на этом языке, чтобы развивался азербайджанский, ошибочны. Производитель плохой продукции всегда ищет оправдание своим действиям, мол, конкуренция мешает развитию местной промышленности. Давайте запретим ввоз импорта, и наша продукция будет лучше. А почему она сегодня такая плохая? Если в условиях незначительной конкуренции не получается выпускать приличные товары, то как же вы станете работать без нее? Понятное дело, никак.

Когда разрушилась Римская империя, в Европе на долгие годы воцарилась анархия, грязь, бескультурье и хамство. Люди забыли про туалеты и мытье рук. Именно благодаря арабскому языку античная литература получила вторую жизнь, арабы перевели все произведения греко-римских авторов на родной язык. Арабский язык долгое время был одним из востребованных языков общения именно благодаря наличию огромного пласта знаний.

"Великий и могучий", скорее всего, будет еще долго служить в деле безвозмездного распространения знаний в Азербайджане. Не надо разрушать Рим для того, чтобы снова построить что-то похожее на него.

В учредительном съезде Ассоциации русских театров стран СНГ и Балтии приняли участие сорок деятелей русских театров ближнего и дальнего зарубежья из 18 стран. Об этом рассказал участвовавший в мероприятии народный артист Азербайджана, главный режиссер Азербайджанского русского драматического театра Александр Шаровский.

По его словам, Ассоциация — не политическая организация, а творческая, и одной из главных ее задач является вовлечение государственных и общественных организаций в общую образовательную и культурную деятельность по поддержке русской культуры за рубежом: проведение мастер-классов, гастролей, выставок и фестивалей.

В Санкт-Петербурге стартовал XIX Международный театральный фестиваль "Встречи в России", в рамках которого состоялся учредительный съезд Ассоциации русских театров стран СНГ и Балтии.

"Самое главное — на съезде было обсуждено, как способствовать продвижению русской культуры за рубежом, осуществлению совместных проектов русских театров разных стран, потому что их по всему миру очень много, не только в странах бывшего Советского Союза, но еще и во Франции, Бельгии, Германии… К сожалению, связь между ними потеряна давно и сейчас нужно ее возобновить", — сказал Шаровский.

Народный артист отметил, что в течение двух дней шла оживленная дискуссия между представителями театров. Участники съезда приняли Устав новой общественной организации, выбрали ее руководящие органы. Председателем правления Ассоциации деятелей русских театров зарубежья был избран директор Тбилисского государственного русского академического драматического театра имени Грибоедова Николай Свентицкий, а председателем попечительского совета — президентом Ассоциации — народный артист России, председатель Союза театральных деятелей Российской Федерации Александр Калягин.

Шаровский отметил, что в ходе мероприятия обсуждались не только планы Ассоциации, но и положение русских театров в странах ближнего и дальнего зарубежья.

"Трудности существуют во всех театрах, и причины у них разные. К сожалению, во многих странах существуют проблемы с русским языком, поэтому их театрам приходится постоянно гастролировать, а в Азербайджане, слава Богу, таких трудностей нет. У нас есть своя русскоязычная публика, которая посещает наши спектакли", — отметил Шаровский.

Режиссер познакомился и пообщался на съезде с представителями других театров и обсудил вместе с ними возможности контактов, создания совместных спектаклей. Шаровский отметил, что одной из самых важных проблем многих театров является нехватка профессиональных гримеров, осветителей и для этого нужно создавать какие-то курсы, чтобы их там обучали. По его словам, Азербайджанский государственный русский драматический театр на протяжении многих лет уделяет большое внимание связям с другими театрами СНГ и знакомит бакинскую публику с лучшими спектаклями и выдающимися актерами. Режиссер надеется, что создание Ассоциации даст новый стимул работе русских театров.

В течение года представители русских театров будут несколько раз собираться, обсуждать планы дальнейшей деятельности и решать, как их реализовывать.

Не секрет, что отношение к русскому языку и культуре в различных странах постсоветского пространства кардинально разнится. И если у стран вроде Украины, Белоруссии, Казахстана или Молдавии, где компактно проживают огромные русскоязычные общины, языковая политика подчинена логике процессов иного порядка, то на Южном Кавказе в условиях относительной малочисленности русскоязычных общин, отношение к русскому языку может служить своеобразным мерилом культурной и политической лояльности этих стран к Российской Федерации.

Как ни парадоксально, среди трех стран Южного Кавказа русский язык занимает наиболее привилегированное положение вовсе не в готовящейся войти в Таможенный и Евразийский союзы Армении. Хотя это было бы логично с учетом политических дивидендов, которые Ереван получает от России в вопросах безопасности и экономической поддержки. Не укоренился русский язык и в Грузии, исторически, кстати, открывшей России ворота в Южный Кавказ с подписанием «Георгиевского трактата» в 1783 году. Ныне Грузия прозападная и уже официально евроинтегрированная, и еще со времен Саакашвили в грузинском обществе доминируют антироссийские настроения. Основным «пристанищем» русского языка на Южном Кавказе стал внеблоковый Азербайджан, где русскоязычное население чувствует себя наиболее комфортно. В 2008 году после соответствующего указа президента Ильхама Алиева в стране была в кратчайшие сроки обеспечена деятельность филиала МГУ имени М.В. Ломоносова - к слову, первого подобного филиала в Южном Кавказе.

Причинами тому являются, бесспорно, как известная еще с советских времен традиционная открытость азербайджанцев к другим культурам, так и относительно высокое по сравнению с соседними кавказскими республиками число этнических русских в стране (порядка 120 тысяч). Но залогом сохранения и развития русского языка в республике стала активная государственная политика, осуществляемая правительством в этой сфере. Так, в Азербайджане действует 327 смешанных государственных общеобразовательных школ, преподавание в которых осуществляется как на русском, так и азербайджанском языках. Помимо этого, в стране функционирует еще 16 государственных школ, образовательный процесс в которых ведется исключительно на русском языке. В целом, число школьников, получающих образование на русском языке, по новейшим данным за 2014 год, составляет почти 91 тысячу человек. Кроме того, при поддержке министерства образования Азербайджана, посольства РФ в Баку и азербайджанского представительства «Россотрудничества» в 50 республиканских общеобразовательных школах осуществляется пилотный проект по углубленному изучению русского языка. Для сравнения, в соседней Армении русские классы действуют лишь в 42 смешанных общеобразовательных школах, о наличии же «чистых» русскоязычных школ и вовсе данных нет.

Аналогичная ситуация наблюдается в Азербайджане и в сфере высшего образования. Только в вузах, находящихся в подчинении министерства образования, за государственный счет обучаются 11125 бакалавров и магистров, что составляет 11,3% от общего числа студентов этих вузов. Помимо этого следует учитывать и высшие учебные заведения, находящиеся в ведении других министерств и ведомств (к примеру, Медицинский университет находится в подчинении Министерства здравоохранения), и там число студентов, обучающихся на русском языке, составляет порядка 3 тысяч. В целом же, согласно официальной статистике, государство оплачивает получение высшего образования на русском языке более чем 17 тысячам студентов по всей республике. Еще 3 тысячи студентов проходят обучение по различным специальностям на русском языке уже за свой счет.

Анализируя положение русского языка в Азербайджане, следует также обратиться к тематическому социологическому исследованию, посвященному положению русского языка на постсоветском пространстве. Оно было проведенного лишь один раз в 2007 году в рамках проекта «Евразийский монитор». На вопрос о том, в какой степени их несовершеннолетние дети владеют русским языком, 23% респондентов ответили, что они «владеют им в полной мере», и еще 34% - «частично». Для сравнения, по данным того же исследования, в Армении в полной мере владеют русским лишь 14% несовершеннолетних и 31% частично, в Грузии - 14% в полной мере и 23% частично.

Возможно, еще одна причина столь вольготного положения русского языка в Азербайджане кроется в том, что подавляющая часть азербайджанской элиты, в том числе, и политической, свободно им владеет и не понаслышке знакома с богатством и разнообразием русской культуры. Гуманитарное сотрудничество с Российской Федерацией является краеугольным камнем культурной политики Азербайджана. Не случайно, проведение в Баку ежегодного гуманитарного форума было инициировано именно выпускником МГИМО президентом Ильхамом Алиевым совместно его российским коллегой Дмитрием Медведевым.

18.05.2014

Русские испокон веков жили в Азербайджане. Самые первые упоминания о них на Каспии учёные относят к IХ веку. Всю историю взаимоотношения русских и азербайджанцев меняли статус, но не природу — терпимости и стремления понять друг друга. Вот и очередной вираж истории - развал СССР и возникший между Азербайджаном и Арменией конфликт из-за Нагорного Карабаха - стал испытанием для двух народов, которые тем не менее сохранили веру друг в друга. Сначала русские массово потянулись из Азербайджана в Россию, потом начался небольшой, но обратный их отток в основном в Баку. И так происходит не в первый раз.

«Ты помнишь, как всё начиналось?»

А начиналось всё с торговли и разбойных набегов. По Великой Волжской дороге руссы торговали с Каспием ещё в IX веке. Арабский исследователь Абуль-Хасан Али аль-Масуди пишет о том, что первые русские появились на Каспии в 913 году. Это были дружины князя Игоря. В 943 году руссы вновь появляются в Азербайджане, проникнув сюда через Дербент и завоевав богатый город Бардой. Известно также о нападении казаков на Баку в 1631-1632 годах. Как и о том, что в Шемахе с IX–XI веков в качестве постоянных гостей можно было видеть русский торговый люд - купцов. Одним из них был русский путешественник Афанасий Никитин. Историки свидетельствуют, что в конце XVII века в Шемахе было так много русских, что у них был свой молитвенный дом. В XVIII веке отношения в торгово-экономической и политической сферах особенно активизируются - растёт обмен посольствами между русскими городами и азербайджанскими ханствами, заметно увеличивается объём товарооборота.

Заселение русскими Азербайджана было долгим. Начало ему положило присоединение азербайджанских ханств к России в начале XIX века Гюлистанским и Туркманчайским договорами 1812 и 1828 годов. А начало законодательного поселения русских переселенцев - 20 октября 1830 года. Тогда вышло царское распоряжение о переселении в Азербайджан раскольников и сектантов, отколовшихся от официального православия. Так, первые поселения русских в 1830–1840-х годах образовывали в основном молокане, духоборы, субботники и протестанты. Среди первых русских селений - Вель, Привольное, Пришиб, Николаевка, Ивановка. Сначала сектантам запрещалось селиться в городах. Чуть позже они основали слободы в Шемахе и Ленкорани, и лишь в 1859 году им было разрешено поселение слободой в Баку.

Нефть и переселенцы

Следующая волна миграции русских приходится на конец XIX века. Она связана с добычей нефти и ростом городов. К 1897 году начинается заселение русскими Мугани, где до 1917 года возникло 48 селений. Согласно переписи 1897 года, в Бакинской губернии насчитывалось 73 632 русскоязычных жителя, а в Елизаветпольской - 14 146 человек. Однако, проводя переселенческую политику, власти порой игнорировали местные условия землепользования и, таким образом, вторгались в область земельных отношений местного крестьянства. Это провоцировало конфликты между русскими и азербайджанскими крестьянами-кочевниками. В Бакинской губернии, когда русских разместили на землях, принадлежавших кочевому обществу «Алар», а местных крестьян принудительно выселили без обеспечения землёй, начался земельный бунт. О нём писал даже Ленин в своей работе «Переселенческий вопрос».

Когда пала Российская империя, на открытии в декабре 1918 года парламента Азербайджанской Демократической Республики один из её руководителей Мамед Эмин Расулзаде провозгласил, что «наше отделение от России не является актом вражды по отношению к России». Тогда в состав парламента вошли трое депутатов от «Русского славянского общества». Русские, наряду с армянами, продолжали занимать ключевые позиции в административном аппарате и органах юстиции страны. Русские преобладали среди судей и прокуроров, русский адвокатский корпус сохранял доминирующее положение в городах. Притом что азербайджанскому языку был присвоен статус государственного, официальный орган правительства - газета «Азербайджан» - выходил только на русском языке. Русские военнопленные составили офицерский корпус азербайджанской армии, причём газета «Каспий» наставляла своих читателей относиться к русским офицерам «с любовью и уважением». Мусаватистское правительство гарантировало сохранение прав русского населения на принадлежавшие ему земли.

Правда, как и всякий развал, развал империи - это миграция населения. Экономическая разруха, нехватка хлеба, межэтнические столкновения - всё это вынудило почти половину русских поселенцев покинуть Азербайджан. Кто-то вернулся на родину, кто-то перебрался на Северный Кавказ. Менее половины из них - около 2,8 тысячи человек - в 1921 году вернулись обратно в Азербайджан.

«Плавильный котёл» СССР

Миграционные тенденции продолжались и в советское время, когда в Азербайджан (преимущественно в города) переезжали квалифицированные специалисты со всех концов СССР. Так было в двадцатые-тридцатые годы. Последняя массовая волна русской миграции в Азербайджан наблюдалась в 1949 году в связи со строительством города общесоюзного значения - Сумгаита. Спустя десятилетие начинается обратная тенденция - неуклонное снижение числа сельского русского населения. Начавшийся в 1960-х годах отток русских из Азербайджана, который усилился с начала 1980-х, шёл в основном из сёл, что обусловлено урбанизацией. В течение 1970–1990-х такие старинные сёла, как Павловка и Алексеевка Хачмазского района, Владимировка Кубинского района, Астрахановка и Хильмили Шемахинского района, почти полностью остались без русских. А кризисные девяностые годы и вовсе вызвали массовые этнические миграции. По данным Госкомстата Азербайджана, к началу февраля 1990 года из Армении в Азербайджан бежали 3,5 тысячи русских (в основном сектантов). Большинство из них позже перебрались в Россию. Экономический кризис, события Чёрного января в Баку, резкое ограничение сферы применения русского языка, вывод из Азербайджана советских вооружённых сил (их общая численность вместе с членами семей достигала 70–80 тысяч человек) - причины массового оттока русских из республики. Самый большой отъезд русских из Азербайджана в Россию был отмечен после событий Чёрного января 1990 года, а также в 1992 году, после чего он заметно сократился.

Русская диаспора

Русское население с недоверием встретило приход к власти в 1992 году национал-демократического Народного фронта Азербайджана (НФА). Хотя с началом армяно-азербайджанского конфликта местные русские общественные организации единогласно поддержали позицию Азербайджана по Нагорному Карабаху. Русские уроженцы Азербайджана сражались вместе с азербайджанцами в Карабахской войне, а некоторые из них - Иван Макеев, Юрий Ковалёв - были удостоены звания Национального героя Азербайджана. Ухудшение азербайджано-российских отношений и последовавшая за этим антироссийская пропаганда Народного фронта сыграли не последнюю роль в беспокойстве русского населения за своё будущее в Азербайджане. И хотя новая власть не вела политику выживания русского населения, в азербайджанской прессе и устами части политических лидеров подогревались националистические чувства. Так, русские снова стали уезжать из Азербайджана. Уже после Карабахской войны за ними в Россию потянулись экономические мигранты - русскоязычные азербайджанцы (в основном жители Баку). И тем не менее русские по-прежнему продолжают играть заметную роль в жизни республики. Из почти 400 тысяч живших русских в Азербайджане, по официальным данным, осталась 121 тысяча человек. Это третья по численности после азербайджанцев и лезгин этническая группа страны и самая большая русская диаспора Закавказья. И, несмотря на укрепившиеся позиции азербайджанского языка, русский язык продолжает оставаться разговорным в Баку. На русском в Баку говорят все и везде. А местные русские гораздо более склонны к изучению азербайджанского языка, чем, например, русские в Балтии или Средней Азии.

Роман Агаев,

шеф российского бюро ИА SalamNews специально для «Русского мира»