Падежи в немецком языке - это просто. Убедитесь сами! Genitiv (родительный падеж) Генетив в немецком языке

Genitiv (родительный падеж)

Принадлежность в немецком языке выражается (так же как и в английском) при помощи окончания -s: Peters Arbeit (работа Петера). Но Петер – имя. А вот как с другими словами:

der Arbeiter: der Lohn des Arbeiters – зарплата (этого) рабочего,

das Kind: der Ball des Kindes – мяч (этого) ребенка,

ein Arbeiter: der Lohn eines Arbeiters – зарплата (одного) рабочего,

ein Kind: der Ball eines Kindes – мяч (одного) ребенка.

Это еще один падеж – родительный (Genitiv). В русском он отвечает на вопросы кого? – чего? – чей? (как бы: кто родитель? – чьи гены? ). В немецком же в основном просто на вопрос чей? – wessen?


В мужском и среднем роде артикль меняется на des (определенный) или eines (неопределенный), а так же добавляется окончание -(е)s к существительному. При этом односложные, короткие, существительные предпочитают в Genitiv прибавлять более длинное окончание -es , а остальные прибавляют -s: des Kindes , des Arbeiters .

Слова, оканчивающиеся на ударный слог, также получают -es :

Die Bedeutung dieses Erfolges – значение этого успеха.

(Их как бы заносит по инерции, они не могут сразу затормозить на -s ).


Женский род (die) опять, как и в Dativ, „меняет пол" (der) , а eine превращается в einer :

die Frau: das Kleid der Frau – платье (этой) женщины,

eine Frau: das Kleid einer Frau – платье (одной) женщины.

На конце существительного женского рода, как видите, нет никакого -s .


Множественное число в Genitiv поступает так же, как женский род, то есть меняет die на der (в отличие от Dativ : den Kindern – детям) :

die Kinder der Frauen – дети (этих) женщин,

die Bälle der Kinder – мячи (этих) детей.

А как сказать: (одни какие-то) платья (одних каких-то) женщин?

Перед нами два слова: Kleider, Frauen . Артиклей у нас нет, так как во множественном числе неопределенность выражается отсутствием артикля. Чем же нам связать эти два слова, если не артиклем? Можно пустить в ход предлог von (от) :

Kleider von Frauen – платья женщин .

Это выход. Только нужно помнить, что после предлога von полагается Dativ (о предлогах речь еще впереди).

Bälle von Kindern – мячи детей.

Если есть прилагательное, то эти два слова можно связать прилагательным:

Kleider schöner Frauen – платья красивых женщин.

Прилагательное при этом поработает за артикль, примет его окончание.


По-русски мы говорим: литр воды, три рюмки вина и используем при этом родительный падеж (чего?). Немцы в подобных случаях (при указании количества) оставляют всё в исходном, именительном падеже (Nominativ) : ein Liter Wasser, drei Glas Wein.


Личное имя в Genitiv может стоять как до определяемого слова, так и после. Если до, то артикль не нужен: имя его „вытесняет":

Schillers Dramen, die Dramen Schillers (die Dramen von Schiller) ;

die Teilung Deutschlands (разделение Германии), Schwedens Königin (королева Швеции).


А что делать с такими именами, как, например, Thomas ? Ведь к ним не присоединишь -s ? Есть два выхода: либо поставить апостроф, либо использовать предлог von (от) :

Thomas" Fahrrad = das Fahrrad von Thomas (велосипед…),

Fritz" Leistungen = die Leistungen von Fritz (успехи, достижения…).

Есть правда, еще один выход, но он уже несколько устарел: Fritzens Leistungen.


Если у имени есть свой артикль, то оно не нуждается в -s (артикль и так указывает на принадлежность):

die Krankheit des kleinen Stefan – болезнь маленького Стефана,

die Rede des Herrn Meier – речь господина Мейера.


Genitiv иногда употребляется не для выражения принадлежности, а для выражения обстоятельства времени, места или образа действия, т. е. отдельно, сам по себе:

Er kommt des Weges – Он идет этой дорогой, навстречу.

Еines Tages – однажды.

Er saß gesenkten Kopfes – Он сидел с опущенной головой. (Впрочем, это малоупотребительно в современном языке, звучит подчеркнуто литературно).

Mестоимение может не только замещать предмет или лицо, но и указывать на них, характеризовать их, иными словами, замещать признак: dieses Buch – эта книга, dein Buch – твоя книга…

Притяжательные (то есть выражающие принадлежность) местоимения в падежах в единственном числе ведут себя точно так же, как неопределенный артикль. Запомните: mein – как ein :

Das ist ein /mein Freund. – Это (один) /мой друг. (Не meiner !)

Ich rufe einen /meinen Freund. – Я (по)зову (одного) /моего друга.

Ich bin einem /meinem Freund besonders dankbar. – Я особенно благодарен (одному) /моему другу.

Der Vorschlag eines /meines Freundes. – Предложение (одного) /моего друга.


В немецком языке, как вы знаете, нет неопределенного артикля множественного числа. Поэтому во множественном числе притяжательные местоимения подражают определенному артиклю множественного числа die (т. е. тоже оканчиваются на ):

Ich liebe die /meine Töchter. – Я люблю моих дочерей. (Обратите внимание: не своих ! Немцы в этом случае точнее русских.)

Was schicke ich den /meinen Töchtern? – Что я пошлю моим дочерям?

Die Freunde der /meiner Töchter gefallen mir nicht besonders. – Друзья моих дочерей мне не особенно нравятся.


Притяжательные местоимения лучше всего запомнить в примерах:

Das ist nicht meine Schuld, das ist deine Schuld. – Это не моя вина, это твоя вина.

Das ist nicht euer Geld, das ist unser Geld. – Это не ваши деньги, это наши деньги.


В местоимении euer выпадает , если оно имеет еще и окончание (так удобнее выговорить):

eure Kinder – ваши дети, mit eurem Sohn – с вашим сыном.

В местоимении unser выпадение необязательно, но возможно:

mit uns(e)rem Kind – с нашим ребенком.


В немецком языке три разных sie: sie – она, sie – они (-> Sie – Вы). Можно сказать, их два, поскольку вежливая форма образована из формы они и отличается только тем, что пишется с большой буквы. Так вот, притяжательное местоимение от любого sie будет ihr :

ihr Kind – ее (или их) ребенок, Ihr Kind – Ваш ребенок .

Запомните еще два примера:

der Mann mit seiner Frau – мужчина со своей (с его) женой (sein – его),

die Frau mit ihrem Mann – женщина со своим (с ее) мужем.

Не спутайте, пожалуйста: в русском языке два его и два ее :

его жена, ее муж (притяжательные);

я люблю его, ее (личные местоимения в винительном падеже).

Это совершенно разные вещи, в русском языке совпадающие по звучанию, но различающиеся по употреблению, по смыслу. В немецком это разные слова:

seine Frau, ihr Mann;

Ich liebe sie, ihn.

И еще на одну вещь стоит обратить внимание. Как сказать один мой друг ? В отличие от русского языка неопределенный артикль и притяжательное местоимение не могут ужиться рядом, ein и mein могут лишь сменять друг друга. Поэтому выходом из положения будет:

ein Freund von mir – один мой друг (один друг от меня).


Немцы гораздо чаще употребляют притяжательные местоимения, чем русские. Например, там, где русский скажет я с женой , немец будет более точен: я с моей женой (или, например, с его женой) :

Ich war gestern mit meiner Frau im Kino. – Я был вчера с моей женой в кино.


Как сказать: Господин Фишер со своим братом и его женой ? Проблема в том, что в немецком нет универсального местоимения свой , а если мы скажем с его братом и его женой , то выйдет путаница. Поэтому в таких случаях употребляется специальное указательное местоимение:

Herr Fischer mit seinem Bruder und dessen Frau. – Господин Фишер со своим братом и его (дословно: того самого) женой.

Frau Fischer mit ihrer Schwester und deren Mann. – Госпожа Фишер со своей сестрой и с ее (той самой) мужем.

Den Fischers geht es doch gut; deren (= ihre) Sorgen möchte ich haben! – Этим Фишерам всё же хорошо живется; мне бы их заботы (тех самых заботы я хотел бы иметь)!

Как видно из последнего случая, такое указательное местоимение вообще может заменять притяжательное – даже когда путаница не угрожает. В любом случае оно придает большую четкость, так как крепко связано с предшествующим словом. Ведь оно произошло из артикля в родительном падеже:

die Frau des Bruders (жена брата), der Mann der Schwester (муж сестры), die Kinder der Freunde (дети друзей).


Кроме притяжательных местоимений, в немецком языке есть еще и местоимения в родительном падеже (Genitiv). Они не выражают никакой принадлежности. Дело в том, что некоторые (довольно старомодные) глаголы употребляются именно с этим падежом, например gedenken – помнить, вспоминать (возвышенный стиль):

Wir werden deiner (euer) immer gedenken. – Мы всегда будем о тебе (о вас) помнить.

При этом unser и euer не меняются, а все остальные добавляют -er (meiner, deiner, ihrer).



Genitiv (родительный падеж) отвечает на вопросы «чей?» «wessen?» , используется самостоятельно, а также требуется после некоторых предлогов: unweit, während, wegen, statt, längs, trotz.

Das ist die Tasche meiner Mutter .
In der Garage steht der BMW des Vaters , der Polo der Tochter steht draußen.
Während des Seminars haben sich die Studenten besser kennen gelernt.
Trotz des schlechten Wetters haben wir auf dem Feld weitergearbeitet.

m f n pl
der Wind die Warnung das Wetter die Unruhen
trotz des Windes trotz der Warnung trotz des Wetters trotz der Unruhen
dessen deren dessen deren

Das ist der Bauer, dessen Produktion bundesweit verkauft wird.
Это фермер, продукцию которого продают по всей Федеративной Республике.
Ich habe ein Autogramm von der Buchautorin, deren Romane weltweit berühmt sind.
Я получила автограф писательницы, романы которой известны во всем мире.
Da liegt das Kind, dessen Eltern es verlassen haben.
Там лежит ребенок, родители которого его бросили.
Wir laden Studenten ein, deren Prüfungsergebnisse am besten waren.
Мы приглашаем студентов, результаты экзаменов которых были самыми лучшими.

Упражнения / ÜBUNGEN

1. Ответьте утвердительно на вопросы.

1. Überstreicht eine Windkraftanlage während einer Drehung eine Fläche gleich in etwa einem halben Fußballfeld ?
2. Benutzt man zur Zeit zunehmend erneuerbare Energien statt der traditionellen?
3. Ist es möglich durch die Windenergie während eines Jahres so viel Energie zu produzieren, wie bei der Produktion und dem Aufbau der Windkraftanlage verbraucht wurde?
4. Ist es wahr, dass man Autos statt Benzin mit Biogas tanken kann, der aus Abfällen der Tierhaltung, der sogenannten Biomasse gewonnen wird?
5. Kann Wasser als Quelle der Energie dienen?

2. Вставьте подходящие существительные с определенным артиклем.

1. Wir hören mit den Feldarbeiten wegen … … auf.
2. Darf man trotz … … im Wald spazieren?
3. Während… … hat es viel geschneit.
4. Unweit … … befindet sich eine Weide.
5. Statt……hat sie einen Regenmantel mitgenommen.
6. Längs… … hat sie wunderschöne Rosensträucher gepflanzt.

3. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употребление относительных местоимений в родительном падеже.

1. Завтра мы едем на семинар, участники которого только студенты.
2. Я познакомился с врачом, об исследовании которого я читал только в книгах.
3. В Германии очень много ветряных мельниц, сила которых может обеспечить энергией целые деревни.
4. Это биогаз, производство которого схоже с работой желудка коровы.
5. Мой дядя построил устройство по производству биогаза, целью которого является обеспечение домов нашей деревни энергией.

Genitiv — родительный падеж в немецком языке — является одним из четырех падежей немецкой падежной системы. Слова, в частности, существительные, которые употреблены в родительном падеже, могут выступать в предложении в роли определений (при употреблении без предлога), косвенных дополнений и различных обстоятельств (при употреблении с предлогами) и отвечают чаще всего на вопрос Чей? – Wessen? Вопросы могут быть и другими, в зависимости от того, о каком члене предложения идет речь (Когда? – Wann? и пр.). Например:

Sie hat das Arbeitsheft ihrer Schulfreundin (G.) zufällig mitgenommen. — Она случайно прихватила с собой рабочую тетрадь своей школьной подруги (Чью? — определение).

Heute gingen wir vorsichtshalber des anderen Weges (G.). – Сегодня мы в целях предосторожности пошли другим путем (Как, каким образом? — обстоятельство образа действия, Genitiv в абсолютном, самостоятельном употреблении)

Diese Gebäckfüllung haben wir dank heutigen Kuchen (G.) erfunden. – Эту начинку мы изобрели благодаря сегодняшним пирогам (Каким образом? – обстоятельство образа действия).

Падежи в немецком языке

Как и в случаях с другими падежами, в немецком языке существуют определенные предлоги, которые требуют после себя обязательного употребления Genitiv. К ним относятся такие предлоги, как вместо, взамен — (an ) statt ; несмотря на, вопреки, невзирая на – trotz , ungeachtet ; из-за, вследствие, ради, благодаря – wegen (может стоять до или после существительного); во время, по поводу, по случаю – an l ä sslich ; в течение, в процессе, во время – w ä hrend ; вдоль, в продольном направлении – l ä ngs ; поблизости от, невдалеке от – unweit ; за пределами, вне — ausserhalb ;за недостатком –mangels ; посредством – mittels ; над –oberhalb ;под –unterhalb ;со стороны –seitens ;по причине – aufgrund ;вследствие – infolge ; с целью – zwecks ; на месте, вместо – anstelle ; относительно, в отношении –hinsichtlich ; в течение — innerhalb ; посередине — inmitten и другие. Вообще предлогов с генитивным управлением в немецком языке очень немало, значительно больше, чем каких-либо других. Однако частотность их употребления в речи невелика, они зачастую заменяются на управление дательным падежом.

Genitiv — родительный падеж в немецком языке: предлоги, управляющие только родительным падежом

Предлог Пример
(an)statt Warum hast du statt Lehrbücher (G.) neue Spiele gekauft? – Почему ты купил вместо учебников новые игры?
wegen Wegen des starken Windes (G.) konnten die Urlauber nicht baden. – Из-за сильного ветра отпускники не могли купаться.
anlässlich Anlässlich des Besuches (G.) der Werksleitung wurde ein Imbiss organisiert. – По поводу визита заводского начальства был организован фуршет.
während Während der Alpenreise (G.) haben wir viele kleine Städte und Dörfer besucht. – Во время поездки в Альпы мы посетили много маленьких городов и деревень.
längs Die Kinder haben entschieden, längs des kleinen Flusses (G.) zu laufen. – Дети решили пробежать вдоль маленькой речки.
unweit Unweit unserer Hochschule (G.) hat man eine grosse Bibliothek gebaut. – Недалеко от нашего вуза построили большую библиотеку.
ausserhalb Ausserhalb unserer Stadt (G.) gibt es eine Menge Skikurorte. – За пределами нашего города есть большое количество горнолыжных курортов.
mangels Mangels Anhaltspunkte (G.) konnte eine Beschuldigung nicht erhoben werden. – За недостатком улик обвинение предъявлено быть не могло.
mittels Mittels seiner Aufgeschlossenheit (G.) hat er viele interessante Sachen erfahren. – Благодаря своей общительности он узнал много интересных вещей.
oberhalb Oberhalb des Berges (G.) konnte man einen schönen Regenbogen beobachten. — Над горой можно было наблюдать красивую радугу.
unterhalb Unterhalb des Berges (G.) befindet sich ein kleines Dorf. – У подножия горы находится маленькая деревня.
aufgrund Aufgrund unserer Untersuchungen (G.) wurde ein neuer Stern entdeckt. – На основании наших исследований была открыта новая звезда.
infolge Infolge einer falschen Behandlung (G.) war er gezwungen, im Krankenhaus zu bleiben. – Вследствие неправильного лечения он был вынужден остаться в больнице.
zwecks Zwecks Gesundheitskräftigung (G.) musste er Vitamine einnehmen. С целью укрепления здоровья он должен был пить витамины.
anstelle Anstelle deiner Nichte (G.) würde ich nach Portugal fahren. – На месте твоей племянницы я бы поехала в Португалию.
hinsichtlich Hinsichtlich deiner Entscheidung (G.) kann ich sagen, dass sie mich überhaupt nicht fasziniert. – В отношении твоего решения могу сказать, что оно мне совершенно не импонирует.
ungeachtet Ungeachtet der sorgfältigen Vorbereitung (G.) haben sie nicht alles vorgesehen. – Несмотря на тщательную подготовку, они предусмотрели не все.
innerhalb Innerhalb eines Monats (G.) muss ich zwei Zimmer tapezieren. – В течение месяца я должен оклеить обоями две комнаты.
înmitten Inmitten unseres Flusses (G.) gibt es eine ganz kleine Insel. –Посередине нашей реки есть один совсем маленький остров.

Некоторые немецкие предлоги имеют двойное управление и родительным, и дательным падежом. При этом дательный падеж в немецком языке будет отвечать на вопрос Где? – Wo?, а родительный – на вопрос Чей? – Wessen?; то есть дательный падеж немецкого языка означает непосредственное местонахождение предмета или лица где-либо. Родительный же падеж указывает чаще всего на принадлежность.

Если при существительных отсутствуют артикли, местоимения или прилагательные, и они вследствие этого не способны выразить родительный падеж, то после подавляющего числа вышеуказанных предлогов может употребляться дополнительно предлог von, который автоматически переводит управление с Genitiv на Dativ. Те предлоги, которые не могут сочетаться с von (к примеру, согласно — laut), в единственном числе будут употребляться без прибавления падежного окончания Genitiv, а во множественном Genitiv будет заменен на Dativ. Например:

  • Anstelle von Blumen pflanzen wir in diesem Jahr Erdbeeren. – На месте цветов мы в этом году посадим клубнику.
  • Laut Verordnung, Gesetz, Vertrag / laut Verordnungen, Gesetzen, Verträgen – согласно распоряжению, закону, контракту (G.) / согласно распоряжениям, законам, контрактам (D.).

Genitiv — родительный падеж в немецком языке: примеры предлогов с двойным управлением (Dativ — Genitiv)

Предлог Пример
dank Dank meinen zahlreichen Freunden (D.) / meiner zahlreichen Freunde (G.) habe ich sämtliche Hindernisse schnell überwunden. – Благодаря моим многочисленным друзьям я быстро преодолел все трудности (здесь употреблен дательный падеж).
gemäss Gemäss dem Vertrag (D.) / des Vertrages (G.) schicken wir unsere Fachleute nach England. – В соответствии с контрактом мы отправим своих специалистов в Англию (здесь употреблен дательный падеж).
laut Laut dem Abkommen (D.) / des Abkommens (G.) wird er zum Vorstandsvorsitzenden ernannt.— Согласно договору (соглашению) он назначается председателем правления.
trotz Trotz den günstigen Preisen (D.) / der günstigen Preise (G.)haben wir nichts gekauft. – Несмотря на выгодные цены, мы ничего не купили.

Падежей в немецком языке меньше, чем в русском, – всего четыре. Поэтому эта тема занимает у новичков обычно совсем немного времени. Если в русском определить падеж можно по окончанию слова и предлогам, то в немецком основную роль здесь выполняют артикли.

Что означает родительный падеж в немецком языке

В немецком языке родительный падеж обозначается, как Genitiv. Слова, которые стоят в этом падеже, могут быть в предложении определениями (если они используются без предлогов), косвенными дополнениями и различными обстоятельствами (при употреблении их вместе с предлогами). Чаще всего эти слова отвечают на вопрос чей? – Wessen? Реже – когда? – Wann? и проч. Примеры:

  • Sie hat das Arbeitsheft ihrer Schulfreundin (G.) zufällig mitgenommen. - Она случайно прихватила с собой рабочую тетрадь своей школьной подруги (Чью? - определение).
  • Heute gingen wir vorsichtshalber des anderen Weges (G.). – Сегодня мы в целях предосторожности пошли другим путем (Как, каким образом? - обстоятельство образа действия, Genitiv в абсолютном, самостоятельном употреблении)
  • Diese Gebäckfüllung haben wir dank heutigen Kuchen (G.) erfunden. – Эту начинку мы изобрели благодаря сегодняшним пирогам (Каким образом? – обстоятельство образа действия).

Таблицы с артиклями в родительном падеже

Удобнее изменение артиклей можно разобрать, если они помещены в таблицы.

Неопределенные артикли в немецком языке, родительный падеж:

муж. род жен. род ср. род
Nominativ ein eine ein
Genitiv eines einer eines

Определенные артикли в родительном падеже:

Из таблиц видно, что каждый артикль меняет свое окончание, а основа остается прежней. Значит, для того, чтобы правильно поставить слово в родительный падеж, достаточно выучить окончания артиклей.

Использование родительного падежа

Чаще всего родительный падеж используется в немецком языке в конструкциях, состоящих из существительного и еще одного существительного со значением принадлежности.

  • das Auto meines Mannes – машина моего мужа;
  • der Mann meiner Tochter – муж моей дочери;
  • die Kleider des Kindes – одежда ребёнка;
  • dasHausmeinerEltern – дом моих родителей.

Эти существительные отвечают на вопросы: чей? чья? чьи?. В повседневной разговорной речи их иногда заменяют конструкциями von + Dativ.

  • das Auto von meinem Mann;
  • der Mann von meiner Tochter.

Чаще всего этот прием речи используется на юге Германии.

Словосочетание, состоящие из связки существительное + существительное принадлежности может иметь и другое значение. Например:

  • die Arbeit der Lehrerin – работа учителя;
  • Hilfe des älteren Bruders – помощь старшего брата (источник действия);
  • die Untersuchung des Patienten – обследование пациента;
  • die Renovierung der Wohnung – ремонт квартиры (объект действия);
  • der Wagon zweiter Klasse – вагон второго класса;
  • Speisen der besten Qualität (кухня высшего качества) – свойство, качество предмета.

Во всех примерах существительное стоит в Родительном падеже.

Предлоги, используемые с родительным падежом

Предлоги, которые управляют родительным падежом:

Предлог Пример
(an)statt Warum hast du statt Lehrbücher (G.) neue Spiele gekauft?

– Почему ты купил вместо учебников новые игры?

wegen Wegen des starken Windes (G.) konnten die Urlauber nicht baden.

– Из-за сильного ветра отпускники не могли купаться.

anlässlich Anlässlich des Besuches (G.) der Werksleitung wurde ein Imbiss organisiert.

– По поводу визита заводского начальства был организован фуршет.

während Während der Alpenreise (G.) haben wir viele kleine Städte und Dörfer besucht. – Во время поездки в Альпы мы посетили много маленьких городов и деревень.
längs Die Kinder haben entschieden, längs des kleinen Flusses (G.) zu laufen.

– Дети решили пробежать вдоль маленькой речки.

unweit Unweit unserer Hochschule (G.) hat man eine grosse Bibliothek gebaut.

– Недалеко от нашего вуза построили большую библиотеку.

ausserhalb Ausserhalb unserer Stadt (G.) gibt es eine Menge Skikurorte.

– За пределами нашего города есть большое количество горнолыжных курортов.

mangels Mangels Anhaltspunkte (G.) konnte eine Beschuldigung nicht erhoben werden. – За недостатком улик обвинение предъявлено быть не могло.
mittels Mittels seiner Aufgeschlossenheit (G.) hat er viele interessante Sachen erfahren.

– Благодаря своей общительности он узнал много интересных вещей.

oberhalb Oberhalb des Berges (G.) konnte man einen schönen Regenbogen beobachten. – Над горой можно было наблюдать красивую радугу.
unterhalb Unterhalb des Berges (G.) befindet sich ein kleines Dorf.

– У подножия горы находится маленькая деревня.

aufgrund Aufgrund unserer Untersuchungen (G.) wurde ein neuer Stern entdeckt.

– На основании наших исследований была открыта новая звезда.

infolge Infolge einer falschen Behandlung (G.) war er gezwungen, im Krankenhaus zu bleiben.

– Вследствие неправильного лечения он был вынужден остаться в больнице.

zwecks Zwecks Gesundheitskräftigung (G.) musste er Vitamine einnehmen.

– С целью укрепления здоровья он должен был пить витамины.

anstelle Anstelle deiner Nichte (G.) würde ich nach Portugal fahren.

– На месте твоей племянницы я бы поехала в Португалию.

hinsichtlich Hinsichtlich deiner Entscheidung (G.) kann ich sagen, dass sie mich überhaupt nicht fasziniert.

– В отношении твоего решения могу сказать, что оно мне совершенно не импонирует.

ungeachtet Ungeachtet der sorgfältigen Vorbereitung (G.) haben sie nicht alles vorgesehen. – Несмотря на тщательную подготовку, они предусмотрели не все.
innerhalb Innerhalb eines Monats (G.) muss ich zwei Zimmer tapezieren.

– В течение месяца я должен оклеить обоями две комнаты.

înmitten Inmitten unseres Flusses (G.) gibt es eine ganz kleine Insel.

– Посередине нашей реки есть один совсем маленький остров.

Предлоги с родительным падежом (Genitiv ):

Er kommt (an)statt seines Bruders. - Он приходит вместо своего брата.
Wir spielen trotz des Wetters. - Мы играем (или будем играть) несмотря на погоду.
Ich arbeite während der Woche. - Я работаю в течение недели.
Das war während des Krieges. - Это было во время войны.
Sie fehlt wegen der Krankheit (wegen der Probleme). - Она отсутствует из-за болезни (из-за проблем).

Предлоги с Genitiv выражают какое-либо отношение (причинное, временное, пространственное, уступительное …). Недаром используется именно родительный падеж.

Многие предлоги с Genitiv характерны лишь для канцелярского или юридического языка, их нет смысла запоминать списком, а лучше - „в порядке поступления", просто как новые слова.

Часть из них выражает пространственно-временные отношения:

außerhalb der Stadt - вне города, за городом;
innerhalb des Hauses, innerhalb eines Jahres - внутри дома, в течение года;
oberhalb der Stadt - над городом, выше города;
unterhalb des Bergdorfs - под горной деревней, ниже горной деревни;

diesseits des Flusses - по эту сторону реки;
jenseits des Gebirges - по ту сторону гор;
abseits der ausgetretenen Pfade - в стороне от истоптанных (протоптанных) троп;
beiderseits der Grenze - по обе стороны границы;
längs (= längsseits ) der Autobahn - вдоль (на протяжении) шоссе;

unweit des Instituts - недалеко от института;
inmitten dieser Unordnung - посреди этого беспорядка;
binnen (= innerhalb ) einer Woche - в течение (в пределах) недели, через неделю;
zeit seines Lebens - в течение (всей) своей жизни.

Другая часть предлогов с Genitiv указывает на источник, причину (+ несмотря на причину), а также на средство и цель (совершаемого действия). Причина (начало) - средство (середина) - цель (конец):

laut des Gesetzes - согласно (по) этому закону;
аufgrund der Zeugenaussagen - на основании свидетельских показаний;
kraft (= aufgrun d) seines Amtes handeln - действовать на основании, согласно занимаемой должности;
der Bequemlichkeit halber - ради удобства;
angesichts der hohen Zahl an Arbeitslosen - ввиду высокого числа безработных;
infolge des starken Regens - вследствие сильного дождя;
zufolge der Nachrichten - согласно новостям, как было сказано в новостях;
zugunsten seines Schwiegersohnes - в пользу своего зятя;
anlässlich des Feiertages - по поводу (по случаю) праздника;
ungeachtet der Zwischenrufe (= der Zwischenrufe ungeachtet…) - несмотря (невзирая) на выкрики;
anstelle (= an Stelle ) des Meisters - вместо мастера;
anhand (= an Hand ) des vorliegenen Tatbestands - на основании имеющегося фактического материала по делу (состава преступления);
mit Hilfe eines Fachmanns - с помощью специалиста;
mittels eines gefälschten Dokuments - посредством подделанного документа;
vermöge seines ausgezeichneten Gedächtnisses - благодаря (в силу) своей отличной памяти;

um… willen : Um des lieben Friedens willen gab er schließlich nach. - Ради милого мира (т. е. чтобы не портить отношения) он в конце концов уступил;

zwecks (обычно без артикля): eine Maßnahme zwecks größerer Sicherheit - мероприятие с целью, для большей безопасности;

hinsichtlich der Qualität unserer Produkte - в отношении качества наших товаров.

Если у существительного нет при себе прилагательного или артикля и ему нечем выразить родительный падеж, то после большинства из этих предлогов может стоять еще и предлог von (+ Dativ):

mit Hilfe von Werkzeugen - при помощи инструментов;
anhand von Fingerabdrücken - с помощью, посредством отпечатков пальцев;
anstelle von Bäumen - вместо деревьев.

Но некоторые предлоги не могут сочетаться с von (в основном это касается laut и mangels). Если за ними следует существительное без артикля или прилагательного, то в единственном числе оно не получает падежного окончания, не меняется: laut Gesetz - по закону (не Gesetzes!), mangels Interesse - из-за отсутствия интереса (не Interesses!); а во множественном числе вместо Genitiv используется Dativ. Сравните:

innerhalb der nächsten Monate - в течение ближайших месяцев,
innerhalb fünf Monaten - в течение пяти месяцев;

binnen weniger Augenblicke - в течение нескольких (немногих) мгновений,
binnen drei Jahren - в течение трех лет;

trotz fehlender Beweise - несмотря на недостающие доказательства,
trotz Beweisen - несмотря на доказательства;

mangels finanzieller Unterstützung - из-за отсутствия финансовой поддержки,
jemanden mangels Beweisen freisprechen - кого-либо оправдать из-за отсутствия доказательств.

Dativ используется также, чтобы избежать двух родительных падежей подряд. Сравните:

während seines Vortrags - во время его доклада,
während Herrn Meiers langem Vortrag - во время длинного доклада господина Майера;

wegen des dichten Nebels - из-за густого тумана,
wegen Lisas schlechtem Gesundheitszustand - из-за плохого состояния здоровья Лизы.

После während , statt , wegen в разговорном языке и без того довольно часто можно услышать Dativ, но это не очень хороший немецкий. Что касается trotz , то здесь, с точки зрения литературного языка, возможен как Genitiv, так и Dativ (trotz < - trotzen - противиться чему?), который, однако, употребляется редко:

trotz des schlechten Wetters = trotz dem schlechten Wetter - несмотря на плохую погоду.

Одинаково возможны Genitiv и Dativ также после предлогов dank (благодаря) и laut (согласно):

dank seinem Fleiß - благодаря своему (его) прилежанию,
dank Ihres Eingreifens - благодаря Вашему вмешательству;

laut (dem) Fahrplan - согласно (этому) расписанию,
laut dieses Gesetzes - согласно этому закону.

Некоторые предлоги, как вы уже видели, могут быть превращены в послелоги, то есть стоять после существительного, к которому относятся:

nach meiner Meinung = meiner Meinung nach - по моему мнению,
wegen des Kindes = des Kindes wegen - из-за ребенка,
gegenüber seinem Freund = seinem Freund gegenüber - по отношению к своему другу,

entsprechend/entgegen den Vorschriften = den Vorschriften entsprechend/entgegen - согласно, соответственно/вопреки предписаниям…

В некоторых случаях это меняет падеж:

zufolge der Nachrichten (Genitiv) = den Nachrichten zufolge (Dativ) - согласно (как следует из) новостям, сообщениям, Назад