Лексемы. Семемы

Семой принято называть минимальную единицу смысла.

Лексическое значение – это совокупность сем.

Лексема – это план выражения.

Семема – это план содержания.

Объединение лексемы и семемы представляют слово в целом.

Семема разбивается на составляющие её семы:

· Классема – выражает отнесённость слова к какому-либо классу, категории.

· Лексограммема – это сема выражает грамматические значения слова.

· Гиперсема – отнесенность слова к какому-либо роду.

· Гипосема – выражает отнесенность слова к определенному виду (главным в определении гипосемы будет наличие дифференцирующих признаков, отличающий один вид от другого).

· Коннотативная сема – выражает наличие у слова добавочных значений.

· Потенциальная сема – выражает наличие у слова определённых возможностей: эксплицитных (явных) и имплицитных (скрытых).

· Вероятностная сема – показывает наличие у слова ассоциативных связей, возможностей потенциальных и окказиональных.

ПРИМЕР: Лилия

1. существительное.

2. женский род, единственное число, 1-е склонение, именительный падеж.

3. цветок.

4. белый цвет, с выраженным запахом, садовый цветок.

5. королевский знак.

6. имя женское.

Моносемия и полисемия. Прямые и переносные значения слов. Способы переноса наименований. Свободные и несвободные сочетания. Подача ЛСВ в толковых словарях.

В современном русском языке немало слов, которые имеют одно лексическое значение, устойчиво закреплённое за определённым звуковым комплексом, подобные слова характеризуются чётко выраженной предметной соотнесенностью, семантические границы их вполне определены. В лексикологии такие слова называются однозначными или моносемантическими, а свойство слов иметь одно значение называется однозначностью или моносемией. (Бронхит, млекопитающее) Эти слова противопоставляются другой группе слов, не менее обширной в современной лексике, - словам многозначным, или полисемантическим, а само свойство слои иметь несколько значений называется многозначностью или полисемией.

ПРЯМОЕ – это такое значение, которое непосредственно соотносится с явлениями объективной действительности: не зависит от контекста и от характера свойств с другим словом. ПЕРЕНОСНОЕ – это такое значение, которое возникает в результате переноса названия с одного предмета на другое. Прямые и переносные значения определяются в пределах одного слова. Разные значения одного и того же слова называются лексико-семантическим вариантами (ЛСВ).

В процессе исторического развития языка слова могут становиться многозначными в результате переноса значений.

3 способа переноса значений :

1. метафора – переносное значение на основе сходства предметов по цвету, форме, признаку, действию.

2. метонимия – переносное наименование на основе смежности.

3. синекдоха – перенос значения части на целое или наоборот.

СВОБОДНЫЕ – имеют в своей основе лишь предметно-логические связи слов, но не может сочетаться с такими словами как камень. Лексическая сочетаемость называется в научной литературе валентностью. Бывают одновалентные слова (ограниченные сочетания). Слова с одновалентной сочетаемостью называются коллокациями. Коллокации тяготеют к устойчивости, но в разряд устойчивых сочетаний, т.е. фразеологизмов ещё не входят. НЕСВОБОДНЫЕ слова характеризуются ограниченными возможностями, лексической сочетаемости, которые в этом случае определяются и предметнологическим.

Многозначность. Радиальная, цепочечная, радиально-цепочечная. Метафора. Типы метафор. Метонимия. Синекдоха.

Слова в языке могут иметь не одно, а два или несколько значений. Способность слова употребляться более чем в одном значении называется многозначностью или полисемией.

Радиальная полисемия, при которой все частные значения зависят от прямого значения, и мотивируется им.

Цепочечная полисемия, когда каждое последующее значение мотивируется предшествующим.

Радиально -цепочечная полисемия – в ней совмещены оба типа связи.

Метафора – это перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства.

1. По форме (именная субстантивная) *нос лодки*

2. По признаку (именная атрибутивная), по цвету, про произведённому впечатлению *легкий характер, золотые волосы, янтарные глаза*

3. По функции (глагольная) *барабанит дождь, воет ветер*

Метафора бывает языковая и речевая (индивидуально-авторская, окказиональная).

Классификация:

1. одиночная (простая)

2. распространённая

3. развёрнутая (нанизывание метафор и развёртывание целого образа).

Метонимия – переносное наименование на основе смежности.

Синекдоха – перенос значения части на целое или наоборот.

Коннотация. Коннотативные компоненты в слове.

Коннотация – это добавочное значение к основному лексическому. (Брат – сын родителей, в отношении к другим детям этих родителей; Братик – с нежностью, лаской; Братан - …). Коннотация вбирает в себя 4 аспекта:

  1. эмоциональный;
  2. экспрессивный;
  3. стилистический;
  4. оценочный.

В слове могут реализоваться все 4 аспекта, а может и один.

На этом признаке, например, основано объединение слов с оттенком торжественности или с шутливой, фамильярно-сниженной окраской и т.д.

Эквивалентность отдельных слов в оригинале и в переводе предполагает максимально возможную близость не только предметно-логического, но и коннотативного значения соотнесенных слов, отражающего характер восприятия говорящими содержащейся в слове информации . Наибольшую роль в передаче коннотативного аспекта семантики слова оригинала играют его эмоциональный, стилистический и образный компоненты.

Эмоциональная характеристика значения слова может быть положительной или отрицательной. В любом языке существуют слова, совпадающие по предметно-логическому значению, но различающиеся по наличию или характеру эмоционального компонента в семантике слова.

Передача эмоциональной характеристики, как и других компонентов коннотативного значения слова, облегчается благодаря тому, что реализация этого значения в высказывании распространяет соответствующую характеристику на все высказывание: делает высказывание эмоциональным, стилистически окрашенным или образным.

Омонимия. Причины появления омонимов. Типы омонимов. Омонимичные явления: омофоны, омоформы, омографы. Проблема разграничения омонимии и многозначности слова. Подача омонимов в толковых словарях. Словари омонимов.

Лексические омонимы это два или более разных по значению слова, совпадающие в написании, произношении и грамматическом оформлении. Например: блок как союз, соглашение государств и как простейшая машина для подъёма тяжестей.

В лексикологии различают два типа слов-омонимов – полные и неполные (частичные).

К полным лексическим омонимам относятся такие слова одной и той же части речи, у которых совпадает вся система форм (блок и блок являются полными омонимами).

К неполным (частичным) лексическим омонимам относятся слова одной и той же части речи, у которых совпадает не вся система форм. Например, завод – промышленное предприятие и завод – приспособление для приведения в действие механизма (второе слово не имеет множественного числа).

Причины появления омонимов :

1) Совпадение заимствованного слова и исконно-русского (клуб и клуб);

2) В результате того, что два или несколько слов, заимствованных из разных языков в силу определённых фонетических причин оказывались в русском языке созвучными;

3) Совпадение слов, заимствованных из одного языка (мина (снаряд) и мина (лицо));

4) Совпадение слов в результате фонетических процессов

5) Совпадение слов при словообразовании.

Омонимичные явления:

Омографы – слова, которые совпадают в написании, но различаются в произношении (замОк, зАмок).

Омофоны – слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному (луг-лук).

Омоформы – слова, совпадающие в своем звучании лишь в отдельных формах (печь – глагол и печь – существительное).

Разграничение разных слов-омонимов и одного слова со многими значениями вызывает немало затруднений и не всегда может быть проведено однозначно. Какие же существуют способы, позволяющие отличать омонимию от полисемии? Одним из них является подстановка синонимов к каждому омониму или ко всем значениям полисеманта, а затем сравнение подобранных синонимов между собой. Если они оказываются семантически близкими друг другу, перед нами многозначное слово, если нет – омонимы.

Омонимия достаточно полно представлена в современных толковых словарях. В 1974 году был издан первый в русской лексикографической практике «Словарь омонимов русского языка», составленный О.С. Ахмановой. В словарь включено свыше 2000 словарных статей, содержащих пары (или группы) омонимов. В каждой статье даны:

· Один из трёх основных типов образования и его виды;

· Грамматические сведения о словах;

· Стилистические характеристики;

· Этимологические сведения;

· Перевод каждого из омонимических слов на три языка: английский, французский и немецкий;

· Примеры употребления омонимов в словосочетаниях или предложениях.

Различных сторон и свойств обозначаемых предметов и явлений действительности. Сема является операциональной единицей компонентного анализа (см. ) при исследовании и лексико-семантических вариантов слов и установлении их сходства и различия. Она реализуется как компонент семемы - элементарного значения слова (лексико-семантического варианта слова). В отличие от семы семема - единица плана содержания более высокого уровня: будучи социально обусловленной, она выступает как содержательная сторона языковой единицы на уровне.

Структура семемы обнаруживается благодаря сведе́нию содержания значения к его простейшим составляющим - семам. Семы как конструктивные компоненты значения не одинаковы по своему характеру и иерархическому статусу, так как отражаемые ими объективные свойства предметов и явлений имеют разную значимость для систематизации и различения внеязыковых объектов.

Центральной и иерархически главной в структуре семемы является архисема - родовая интегрирующая сема, свойственная всем единицам определённого класса и отражающая их общие категориальные свойства и признаки. В «отец» (‘мужчина по отношению к своим детям’), как и во всех других терминах родства, выделяется архисема ⟨родственник⟩. С помощью дифференциальных сем описываются различия единиц семантического поля. Это семы видовые. Так, все пять сем, образующих главное лексическое значение слова «отец», а именно: ⟨мужской пол⟩, ⟨родитель⟩, ⟨прямое родство⟩, ⟨кровное родство⟩, ⟨первое поколение⟩, - выступают как видовые уточнители родового понятия «родственник» - «(родственник) мужского пола», «(родственник) родитель» и т. д. Благодаря указанным дифференциальным семам слово «отец» как термин родства противостоит по совокупности сем другим членам семантического поля: «отец» - «мать» (⟨мужской пол⟩ - ⟨женский пол⟩), «отец» - «сын» (⟨родитель⟩ - ⟨рождённый⟩), «отец» - «дядя» (⟨прямое родство⟩ - ⟨непрямое родство⟩), «отец» - «отчим» (⟨кровное родство⟩ - ⟨некровное родство⟩), «отец» - «дед» (⟨первое поколение⟩ - ⟨второе поколение⟩ [родителя]) и т. д. Архисемы и дифференциальные семы находятся в гиперо-гипонимических отношениях (см. ).

Кроме сем, обеспечивающих устойчивость смысловой структуры слова, в его значении выделяются контекстуальные семы, которые отражают различного рода ассоциации, связанные с обозначаемым предметом или явлением, и возникают в определённых ситуациях употребления слова. За счёт контекстуальных сем в речи (тексте) создаются коннотативные смысловые оттенки значения языковой единицы, на основе которых могут развиваться производные значения. Таковы, например, семы ⟨источник, начало чего-либо⟩, ⟨отечески заботящийся о других⟩ в слове «отец»: «Узнал он только, что латинский язык есть отец итальянского» (Н. В. Гоголь); «Полковник наш рожден был хватом: / Слуга царю, отец солдатам» (М. Ю. Лермонтов).

При оптимальном определении состава и структуры сем как составляющих значения языковой единицы должны учитываться её отношения со всеми другими единицами семантического поля, т. е. её значимость в нём.

Сема лексического значения не имеет своего специального формального выражения в непроизводных словах, но при словоизменении и словообразовании получает его, например: «стол» - «стол-ы» (⟨множественность⟩), «дом» - «дом-ик» (⟨уменьшительность⟩) и т. п.

Семный анализ значения особенно существен при идеографическом описании словарного состава языка, в теории и практике , в частности при создании специальных () и .

Наряду с термином «сема» для обозначения минимальной единицы содержания используются также термины: «семантический компонент», «дифференциальный семантический элемент (признак)», «семантический множитель», «семантический маркер», «ноэма» и некоторые другие.

  • Апресян Ю. Д., Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики, в кн.: Проблемы структурной лингвистики 1963, М., 1963;
  • Толстой Н. И., Некоторые проблемы сравнительной славянской семасиологии, в кн.: Славянское языкознание. VI Международный съезд славистов (Прага, август 1968 г.). Доклады советской делегации, М., 1968;
  • Ломтев Т. П., Общее и русское языкознание. Избранные работы, М., 1976;
  • Караулов Ю. Н., Общая и русская идеография, М., 1976;
  • его же , Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка, М., 1981;
  • Гак В. Г., Сопоставительная лексикология. На материале французского и русского языков, М., 1977;
  • Лайонз Дж., Введение в теоретическую лингвистику, пер. с англ., М., 1978;
  • Новиков Л. А., Семантика русского языка, М., 1982;
  • Katz J. J., Fodor J. A., The structure of a semantic theory, «Language», 1963, v. 39, № 2;
  • Greimas A. J., Sémantique structurale, P., ;
  • Bierwisch M., Semantics, в кн.: New horizons in linguistics, ed. by J. Lyons, L., 1972;
  • Wotjak G., Untersuchungen zur Struktur der Bedeutung, 2 Aufl., B., 1977;
  • см. также литературу при статье .

Л. А. Новиков.


Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия . Гл. ред. В. Н. Ярцева . 1990 .

Синонимы :

Смотреть что такое "Сема" в других словарях:

    СЕМА - [гр. sema знак] лингв. минимальная единица значения, СЕМАНТИЧЕСКИЙ множитель. То же, что семема. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006. сема (гр. sema знак) лингв. единица смысла, семантический множитель. Новый словарь иностранных слов. by… … Словарь иностранных слов русского языка

    СЕМА - (от греч. sema знак) минимальная единица содержания в языке, компонент семемы … Большой Энциклопедический словарь


Компонентный анализ - как часть оппозитивного анализа (метод семантических исследований или метод оппозиции). Возник в фонологии (Трубецкой), затем в грамматике (Булыгина). С помощью этого анализа осуществляется противопоставление и отождествление единиц по семантическим признакам - семам, является методом семантического анализа и синтеза. Задача - расчленение и упорядочение ЛЗ. Каждое ЛЗ состоит из семантических компонентов и словарный состав языка может быть описан с помощью ограниченного числа типичных семантических признаков.

Предпосылки : 1) построение универсальных описательных языков (метаязыков), 2) создание идеографических словарей (Роже, Дорнзайт, Касарес), 3) попытка выделения предельных элементов плана содаржания (Ельмслев).

Принципы : 1) описание значения слова посредством конечного набора элементарных семантических единиц - компонентов (Ломтев опроверг - КА замкнут в узких лексических пределах, не способен создать универсальный неограниченный алфавит для описания семантической структуры языка в целом), 2) компоненты независимы от конкретных языковых репрезентаций (Ломтев опроверг - компоненты разных языков не универсальны), 3) представление о семантических компонентах, как о концептуальных (понятийной системы).

Объекты : 1) микроструктура - значение одного слова, 2) макроструктура - тематически близкие поля и сферы.

Катц седлал попытку анализа слова bachelor (1966). Далее Фозер, Бервиш, Кузнецов (1971), Найда (1975).

Каждое ЛСВ представляет собой иерархическую организованную структуру сем:

1. Архисема - родовая, интегрирующая сема, свойственная всему классу (является и именем семантического поля)

2. Дифференциальная сема - видовые семы, которые обозначают семы видового уровня (то, чем отличаются два слова).

3. Интегральная сема - родовые семы (то, чем похожи два слова). Архисема и дифференциальные и интегральные семы находятся в родо-видовых отношениях (гиперо-гипонимических).

4. Потенциальная (контекстуальная) сема - важна для формирования переносного значения, отражает явления ассоциативных связей с обозначаемым предметом (отец - источник, начало чего-либо - отец геометрии)

Метаязык - язык второго уровня (нулевой - предметный мир, первый - естественный язык), необходимый для обозначения знаков языка и описания естественного языка, хотя и состоит из элементов естественного. Получается путем компрессии естественного языка и получения семантических примитивов. Семантические примитивы - простые, первичные структурные элементы естественного языка (Вежбицка, Апресян). Семантические примитивы: 1) искуственные слова-конструкты точных наук, 2) слова естественного языка с простыми смыслами (дальше не дробится, конечен), 3) промежуточные понятия сведены к более постым. Синтаксис метаязыка - неестественный синтаксис, синаксис семантических графов.

Лексическое значение слова – это соотнесённость звуковой оболочки слова с определённым предметом или явлением действительности. Формируется в потоке речевой деятельности человека. Лексические значения слова определяет толковый словарь.

ЛЗ представляют собой совокупность нескольких компонентов, каждый из которых имеет свою специфику и свое место в содержательной стороне слова. ЛЗ рассматривают виде поле в котором выделяют ядро(центральную часть) –сигнификат- это смысл слова, понятие, которое он выражает и периферию поля -дополнительный смысл или оттенки значения.

Так, совокупность форм берёза, берёзы, берёзе, берёзу, берёзой, о берёзе, берёзы, берёз, берёзам, берёзами, о берёзах воспринимается нами как одно слово, так как все эти формы объединены одним лексическим значением. Несмотря на то что форма слова Вал 1. Длинная земляная насыпь. 2. Очень высокая волна обладает двумя значениями, связь между этими значениями очевидна для владеющих русским языком, поэтому вал 1 и вал 2 – это тоже одно слово.

Слово в совокупности всех его форм и значений называют лексемой. Все словоформы лексемы принадлежат к одной части речи. Например, берёзовый не считается формой слова берёза, это самостоятельная лексема, представленная рядом форм: берёзовый, берёзовая, берёзовое, берёзовые, берёзового и т.д. Они объединены значением «относящийся к берёзе, сделанный из берёзы».

Некоторые слова образуют свои грамматические формы от разных основ: идти -шёл, человек – люди, я – меня. Такие формы называются супплетивными. Поскольку в случаях вроде я – меня лексическое значение одно, изменяется только грамматическое значение, супплетивные формы считают одной лексемой.

Если возникает необходимость обозначить само значение слова, противопоставив его внешней оболочке, форме, то пользуются термином семема. Семема слагается из отдельных компонентов смысла – сем. Сема – это минимальный компонент лексического значения слова.

Лексическое значение слова представляет собой сложную структуру. В нем как бы «присутствует» его грамматическое значение – граммема, или грамматическая сема (предметность – у существительных, признаковость – у прилагательных, значение действия, состояния – у глаголов). Лексическое значение «вычленяется» благодаря сопоставлению слова с другими, близкими ему по смыслу. При этом мы отыскиваем общие и различительные признаки сопоставляемых слов: берёза, дуб, сосна, ива, клён, ясень, бук – крыжовник, смородина, сирень, жасмин. Сравнивая первый ряд со вторым, мы находим общий, объединяющий признак для берёзы, дуба, сосны, ивы, клёна, ясеня, бука – они все принадлежат к классу деревьев. Элемент значения «дерево», указывающий на родовой, общий для всех признак, - это гиперсема (от лат.hyper - над, сверх). Сравнивая слова первого ряда друг с другом, мы обнаруживаем признаки, отличающие берёзу от дуба, клёна, сосны и т.п. - это дерево «лиственное», «с белым стволом», «с сердцевидными листьями». Признаки, указывающие на различия между предметами одного класса, – это видовые семы, или гипосемы (от лат. hypo - под, ниже).

В структуру лексического значения слова включается также стилистическое значение, или коннотация, – это оценка, которая даётся предмету, явлению человеком в результате его познавательной деятельности.

Так, слово берёза обладает положительной коннотацией. Об этом свидетельствуют многочисленные контекстные употребления, в которых берёза выступает как символ молодости, красоты: гибкая, стройная, как берёза; берёза белая – подруга; подруженьки-берёзки. Коннотация слагается из дополнительных оттенков смысла (например, значение «неуклюжий» у слова медведь, которое известно всем носителям языка, но в словаре не фиксируется) и эмоционально- экспрессивного компонента. Эмоциональная оценка связана с выражением чувств, интеллектуальных сравнений, отношения к действительности (домишко, сыночек, прегадкий). Эмоциональная оценка фиксируется в словарях стилистическими пометами: бран., иронич., ласк., неодобр., отриц., почтит., презр., пренебр., уменьш., уменьш.-ласк., уничиж., шутл. и другими. Экспрессивность – это количественная характеристика обозначаемого словом явления (отвратительный – «очень плохой», ужасающий - «очень страшный»). Экспрессивно–эмоциональная оценка – это добавочный компонент в значении слова. «Вырванное» из контекста слово может быть нейтральным, лишённым оценки (медведь, танк, пень в прямых значениях). Однако оценочность и экспрессивность заложены в самой природе языка, поэтому в определённых текстах нейтральные слова получают свою оценку: Ишь, медведь эдакий. Прёт, как танк. Настоящий пень – ничего не соображает. У других слов эмоционально-экспрессивная оценка неотделима от самой их сути: фифа, хмырь, шляться. Язык достигает эмоционально-экспрессивной оценки слов различными средствами:

1. суффиксами субъективной оценки (дворик, лапища),

2. звукоподражаниями, аллитерацией, ассонансом (крак, лилия, рокотать, грохотать, чаща),

3. выделением слова на фоне его нейтрального синонима (глаза – очи, шествовать – идти, говорить – трепаться).

Характерно, что одна и та же лексема в разных контекстах приобретает то положительную, то отрицательную окраску (порой благодаря только интонации): Она погладила спутавшиеся волосёнки мальчика. - Его жидкие волосёнки напоминали старую мочалку.

Замечено, что слов с отрицательной эмоционально-экспрессивной окраской в языке значительно больше, чем слов с положительной оценкой. Лексическое значение – это единство языкового и неязыкового содержания. Оно отражает мир и связи между словами лексической системы. В зависимости от этого можно классифицировать сами лексические значения: 1) прямые и переносные; 2) свободные и связанные.

Прямые значения (основные) отражают явления действительности непосредственно. Границы употребления слов с прямыми значениями широки, связи с другими словами разнообразны. Реализации не зависят от контекста.

Переносные значения (производные, вторичные, неосновные) возникают на основе ассоциативных связей, которые появляются в сознании человека. Так, значение «крупное хищное млекопитающее животное с длинной шерстью и толстыми ногами» - прямое значение слова медведь. Неуклюжий, косолапый, большой человек вызывает у нас ассоциации с медведем внешним сходством с ним. Так возникает переносное значение.

Классифицируя значения на свободные и связанные, мы учитываем способ проявления этих значений в самом языке.

Свободные значения могут быть реализованы в любом контексте. Ограничены они только самой логикой (например, невозможно сочетание *чёрствый огурец)1.

Связанные значения реализуются только в определённых контекстах. Реализация зависит от таких условий:

Лексического окружения слова;

Роли слова в предложении (синтаксической функции слова)

Грамматической сочетаемости слова.

В соответствии с этим выделяют три типа связанных лексических значений:

1. Фразеологически связанные - значения, которые проявляются только в тех случаях, когда слово сочетается лишь со строго ограниченным кругом слов. Так, гнедой может сочетаться только со словами конь, лошадь, жеребёнок.

2. Синтаксически ограниченные значения проявляются у слов, когда они выполняют определённую функцию. Значение «неуклюжий, косолапый, большой человек» появляется у слова медведь, когда оно выступает в роли сказуемого: Собакевич был настоящий медведь.

3. Конструктивно обусловленные – это значения, которые зависят от грамматических форм соседствующих с ним слов, т.е. от конструкции, в которой они употреблены. Например, в сочетании корень зла выступает значение«начало, источник чего-либо».

КОМПОНЕНТНОГО АНАЛИЗА МЕТОД - метод исследования содержательной стороны значимых единиц языка, имеющий целью разложение значения на минимальные семантические составляющие. К. а. м. впервые был использован при исследовании лексич. материала как техника описания узкого круга лексич. единиц (терминов родства) в разных языках (50-е гг. 20 в.). Он основан на гипотезе о том, что значение каждой единицы языка состоит из семантич. компонентов (сем), которых можно описать с помощью определенных правил. Самый распространенный вариант компонент. Анализа – сопоставление значений слов близких по семантике. Это тип анализа используется при описании конкретной предметной лексики:

мальчик - человек, мужской пол, детство

девочка" - человек, женский пол, детство

Еще по теме 6. Структура ЛЗ. Понятие семы. Типология сем. Семы грамматического и собственно лексические семы. Разновидности лексических сем. Метод компонетного анализа.:

  1. 6. Структура ЛЗ. Понятие семы. Типология сем. Семы грамматического и собственно лексические семы. Разновидности лексических сем. Метод компонетного анализа.

Она осуществляется в разных аспектах их рассмотрения. Большую роль в разработке типологии сем сыграли работы А.А.Звегинцева, Д.Н.Шмелева, З.З.Поповой, И.А.Стернина.

Параметры разграничения семантических признаков .

Место в семной структуре, тип репрезентируемой лексикограм-

Матической информации.

На основании этого параметра разграничиваются грамматические, лекси-ко-грамматические и лексические семы.

Категориально-грамматическая сема (КГС) (Граммема классема,) -общекатегориальная сема грамматического значения, характеризует принад-лежность слова к определенной части речи. Например, ‘предметность’, свойст-венная для существительных, ‘признаковость’, характерная для прилагатель-ных и наречий, ‘процессуальность’, свойственная глаголам.

Лексико-грамматическая сема (ЛГС) - частнокатегориальная сема грамматического значения, передающая информацию о принадлежности слова к определенному лексико-грамматическому разряду той или иной части речи и выражающая значение определеннной грамматической категории. Например, ‘конкретность’, ‘неодушевленность’, ‘абстрактность’, ‘притяжательность’) ‘за-лог’, ‘переходность’. Н-р: хлеб - пищевой продукт, выпекаемый из муки. В семной структуре этого слова есть лексико-грамматические семы ‘конкрет-ность’, ’вещественность’.

Частно-грамматическая сема (ЧГС). Это сема, которая является репре-зентантом частно-грамматических значений, связанных с со словоизменитель-


ными категориями различных частей речи: значениями падежа, числа у суще-ствительных, рода, числа и падежа у прилагательных, лица, времени, числа – у глаголов и т.д. Например, у словоформы хлебный (магазин) такими семами яв-ляются ‘мужской род’, ‘единственное число’, ‘именительный падеж’. которая выполняет функцию идентификации, отождествления она несет ин-формацию о базовых категориях языковой картины мира. Её называют по-разному: интегральная сема, архисема, ядерная сема, идентифицирующая се-ма. Например, для глаголов речевого сообщения такой семой будет ‘сообщать’: Врать. Сообщать что-л., не соответствующее действительности, неправду; Клеветать. Сообщать о ком-л. что-л., порочащее его репутацию; распростра-нять среди многих о ком-л. заведомо ложные слухи; Остерегать. Сообщать кому-л. о возможной опасности, давая совет быть осторожным и избегать чего-л.

Дифференциальная сема (ДС). Её иначе называют гипосемой, индиви-дуализирующей, диагностирующей семой. Это сема конкретного характера, репрезентирующая различительные признаки предметов, действий, состояний, отношений и т.п. и отличающая объекты одного класса. Так, для вышеприве-денных слов из группы речевого сообщения такими семами будут следующие: объект сообщения («что-л., не соответствующее действительности», «о ком-л. что-л. порочащее репутацию», «о ком-л. заведомо ложные слухи», «о возмож-ной опасности»); адресат сообщения («кому-л.», «среди многих»); цель сооб-щения («давая совет быть осторожным и избегать чего-л.»).

Прагматические семы.

Они соответствуют типам прагматической информации, поэтому среди них выделяются следующие разновидности.

Эмоционально-оценочные семы. Функционально-стилистические семы.

Внутренняя зависимость, иерархичность, функция и различитель-ная сила сем.

Этот параметр используется для квалификации внутренней значимости семантических признаков. В соответствии с ним выделяются семы домини-рующие (ядерные) и зависимые (периферийные):

Ядерные семы выражают инвариантное значение класса категориально-лексические семы. Именно они составляют центр, ядро семемы, в составе се-мемы КЛС всегда автономна, независима. Проблема выделения КЛС связана с проблемой категоризации предметов вообще, с выявлением семантических универсалий. Обычно в словаре, в составе словарных дефиниций они описы-ваются единицами метаязыка: предмет, явление, человек, животное, устройст-во, растение и т.д. Например: Блаженство. ‘Чувство полного и невозмутимого счастья, наслаждения’; ГНЕВ. ‘Чувство и состояние крайнего возмущения и недовольства кем-, чем-л. ’; ГОРДОСТЬ. ‘Чувство собственного достоинства, самоуважения’. В данных словарных дефинициях лексическим репрезентантом ядерной КЛС является слово чувство. Подобные предельно обобщенные по семантике идентификаторы, формирующие большие классы слов и осуществ-


ляющие выделение базовых категорий в языковой картине сира, иногда назы-вают (в силу их обобщенности) семантическими примитивами.

Периферийные семы. Это интерпретационные семы, варьирующие и дифференцирующие семантическую идею класса. Так, в группе глаголов про-изнесения, идентификатором которых являются глаголы произносить, гово-рить , функцию интерпретации семантической идеи класса будут выполнять семы ‘четкость’, ‘тембр’, ‘невольность’ ‘громкость’ ‘темп’ и др. Например:

БУРЧАТЬ. Говорить невнятно, монотонно, тихо, себе под нос, повторяя одно и то же;

БАСИТЬ. Произносить слова самым низким по тембру голосом;

БОРМОТАТЬ. Говорить тихо, невнятно;

ВЫРЫВАТЬСЯ/ВЫРВАТЬСЯ. Произноситься/произнестись вслух не-вольно, необдуманно, неожиданно для самого говорящего, подобно чему-л., появляющемуся стремительно,с силой (обычно о каких-л. неодобрительных-словах).

Это дифференциальные семы разных аспектов. Следует отметить, что в семной структуре различных слов они могут сочетаться, давая многоаспект-ную конкретизацию семантической идеи класса слов (см. вышеприведенные глаголы). Эти семы различают значения сравнивамых слов и конкретизируют КЛС в составе семемы Например, возьмем два слова из одной семантической группы:

МЕДВЕДЬ. ‘крупное, хищное млекопитающее животное с длинной шерстью и толстыми ногами’;

ЛИСИЦА. ‘хищное млекопитающее животное из семейства собачьих с длин-ным пушистым хвостом’.

Оба эти слова обозначают хищных млекопитающих животных, различия этих животных репрезентируют дифференциальные семы: для первого слова это сема размера в целом животного(‘крупное’), его шерсти (‘c длинной шер-стью’), его конечностей (‘с толстыми ногами’). Второе животное отличается принадлежностью к определенному биологическому виду (‘из семейства псо-вых’), характерные особенности хвоста (‘c длинным пушистым хвостом’).

Гносеологическое основание.

Этот подход опирается на концепцию значения и его компонентов как знаний о мире, свойственный когнитивной лингвистике. Как отметил А.Е.Супрун"Каждое слово вбирает в себя опыт людей, становится сгустком этого опыта, который и превращается в орудие мысли следующих поколений". Так как при подобном подходе лексическое значение рассматривается как раз-новидность знаний о объективных свойств, предметов, процессов, имеющихся и происходящих в мире. Д.Болинджер в качестве примера приводит два пред-ложения:

Наш магазин продает мужские туфли; Наш магазин продает крокодильи туфли. Только наши знания позволяют нам правильно осмыслить имеющиеся в этих фразах относительные прилагательные: мужские (туфли) – туфли для мужчин; крокодильи туфли – туфли из кожи крокодила.


Все семы отражают наши знания о мире, но знания различные. Выделя-ются два типа знаний о мире:

1)языковое знание о мире, отображенное в индивидуальном лексическом зна-чении; 2) неязыковое, обусловленное ситуацией употребления слова.

Языковые знания

Они включают две разновидности:

А) общеязыковые общеизвестные, зафиксированные в системном (словарном)

значении. Например, возьмем слова рыбак, рыдать , которые по данным сло-

варя являются однозначными. Их значения следующие:

РЫБАК. ‘Тот, кто занимается ловлей рыбы как промыслом’;

РЫДАТЬ. ‘Громко плакать, судорожно всхлипывая’.

ПОЦЕЛУЙ. Прикосновение губами к кому-,чему-л. как выражение любви, лас-

ки, привета и т.п.

Б)необщеизвестные, необщеязыковые, отображающие групповые и индивиду-

альные компоненты значения. Так, в языке воровского арго вышеуказанные

слова имеют совсем другие значения:

РЫБАК. Жулик, вор;

РЫДАТЬ. Ехать (обычно долго, в плохих условиях);

ПОЦЕЛУЙ. Смесь водки с красным вином. (Словарь Елистратова).

Неязыковые знания

Эти знания связаны с определенными конкретными ситуациями социальной, общественной жизни. Так, например, в период 70-х годов ХХ в. популярными были следующие аббревиатуры: ВИНО - Всесоюзный институт народного об-разования (из анекдота о Брежневе, который поверил тому, что очередь в вин-ный магазин - это очередь желающих получить высшее образование). ВОДКА -Вот он добрый какой Андропов (Генеральный Секретарь КПСС после Л.И.Брежнева, с 1982г., в семантике отражается ситуация, когда водка подеше-вела с 5р.12 коп. до 4р.70 коп.)

4. Связь с действительностью и личностью говорящего . С учетом этого фактора семантические признаки делятся на системные и лич-ностные.

1)Системные семы входят в структуру семемы и являются общеизвестными для всех. Именно эти семы изучает семасиология. Например: ФУТБОЛ это ‘Спортивная игра, в которой игроки каждой из команд ударами ног стремятся забить мяч в ворота противника’. Для каждого носителя языка именно это зна-чение связано с вышеуказанной лексемой.

2) Личностные семы существуют в индивидуальном сознании, они характерны для индивидуальной языковой компетенции. В каждой семье есть так называе-мая «домашняя лексика», понятная только людям близкого семейного круга. Подобный тип семантики изучает психолингвистика, психосемантика, стили-стика.

Обнаруживаются личностные семы обычно при проведении психолин-гвистического эксперимента, когда испытуемым даются в виде списка слов слова-стимулы, на которые они должны привести слова-реакции, т.е. слова,


возникающие в их сознании при восприятии слов-стимулов. Результаты подоб-ных экспериментов фиксируются в ассоциативных словарях. Возьмем слово СТУДЕНТ. Его значение в словаре –‘Учащийся высшего учебного заведения’. Обратимся к ассоциативному словарю, в котором на это слово-стимул приве-дено около тысячи реакций, с частотностью от 1 до 43. Приведем самые час-тотные: бедный 43, заочник 33, вечный 13, отличник 12, институт 11, умный, учащийся 10. Как видим, для индивидуального сознания самой актуальной се-мой является сема ‘бедный’, которая совершенно не фиксируется в словарном значении, её актуализация обусловлена социальными причинами, положением студента, недостаточно финансово обеспеченного, а ядерная системная сема (учащийся), по данным эксперимента, стала периферийной для сознания носи-телей языка в начале 90-х гг. ХХ в.

Личностные семы характерны для детской речи, художественной речи. И.А.Стернин приводит следующий пример из пьесы А.Вампилова. "(Персонаж врывается в комнату незнакомой девушки)

Потапов. Что? (вдруг он очень вежливо). Извините меня, Я, это самое, сам не знаю как... Футбол, сами понимаете Виктория...Он только что болельщик, а так человек воспитанный, из Москвы приехал». Во фразе Потапова у слова футбол в данном контексте появляются личност-ные смыслы ‘важность события’, ‘большой интерес’, а во фразе Виктории у слова болельщик обнаруживаем личностные смыслы ‘не совсем нормальный, любитель’.

Личностные семы характерны для языковой игры. Этот фактор изящно обыгрывает Б.Ю.Норман в созданном им

"Бестолковом словаре", своеобразно расшифровывая общеизвестные слова и приписывая им именно личностные смыслы: АНТРЕКОТ - кот, живущий в пе-редней;

АСТРОЛОГИЯ- раздел ботаники, разведение астр; БЕЗГРАМОТНЫЙ - окончивший школу без грамоты; БЕЗДАРЬ - человек, которому ничего не подарили на день рождения.

Степень актуализации

По этому параметру семы различаются в процессе употребления, в речи. Они делятся на яркие актуализованные семы и на слабые, в меньшей степени актуализованные. Например, в приводимой ниже строфе из стихотворения Г.Иванова обратим внимание на слова пустая, лимонной, висят.

Я не любим никем! Пустая осень!

Нагие ветки средь лимонной мглы,

А за киотом дряхлые колосья

Висят, пропылены и тяжелы. В словаре эти слова имеют следующие значения:

ПУСТОЙ. ‘Не заполненный, не занятый кем-, чем-л. (в соответствии со своим назначением’

ЛИМОННЫЙ. ‘Светло-желтый, имеющий цвет кожуры лимона’. ВИСЕТЬ. ‘Будучи прикрепленным к чему-л., находиться в вертикальном поло-жении без опоры внизу, на весу’.


В поэтическом контексте в процессе реализации у слова пустой в сочета-нии пустая осень актуализируется категориально-лексическая сема ‘не запол-ненный чем-л’, она является более яркой, а ретушируется вещная семантика этого слова, которое обычно употребляется о предметах, способных вмещать что-л. ‘в соответствии со своим назначением’. У слова лимонный (лимонная мгла) яркой является также категориально-лексическая сема ‘светло-желтый’, слабой ‘имеющий цвет кожуры лимона’. При употреблении в данном контексте глагола висеть яркими являются категориально-лексическая сема (‘находиться в вертикальном направлении’) и дифференциальная сема (‘без опоры внизу, на весу’). Сема ‘будучи прикрепленным к чему-л’ ретушируется, является слабой.

Устойчивые яркие актуальные смыслы, регулярно реализующиеся в речи обычно выявляются в психолингвистическом эксперименте: студент (голод). январь (холод), стадо (неорганизованность), кинозвезда (красивая), мужчина (сильный), нож (острый).